Объединение национальных стилей достигается выходом на новый эстетический и мировоззренческий уровень — поэт вывел многовековое татарское поэтическое слово на новые просторы, он поставил его в центр мирового напряжения, противоборствующих сил, идеологий, художественных тенденций. Собрав воедино в «Моабитских тетрадях» ценности родной литературы, он переплавил их в горниле всемирного сражения и взметнул в лучших своих творениях, прежде всего лирических излияниях, на новую нравственную, философскую и художественную высоту. Его поэзия, начиная от истоков татарского слова, вобрала все притоки и течения — восточные и западные, древние и разнонациональные советские. Она стала — после создателей новой татарской поэзии, после Г. Тукая, М. Гафури, С. Рамеева, Дэрдменда — одним из наиболее крупных явлений наряду с X. Такташем, X. Туфаном, Ф. Каримом, А. Файзи, С. Хакимом. В его поэзии, открывшей жизненность всего многовекового опыта татарской поэзии, определён свой путь масштабного понимания преемственности и новаторства — путь в лоне мирового исторического, политического и культурно-художественного развития.
Примечания
1
Горбачёв М. С. Октябрь и перестройка: революция продолжается. Доклад на совместном торжественном заседании ЦК КПСС, Верховного Совета СССР и Верховного Совета РСФСР, посвящённом 70-летию Великой Октябрьской социалистической революции, в Кремлёвском Дворце съездов, 2 ноября 1987 г. М., Политиздат, 1987, с. 27.
2
Там же, с. 27–28.
1
Кулиев К. Так растёт и дерево. М., Современник, 1975, с. 421. Именно это отметили и критики В. Огнев (Знамя, 1955, № 4), Б. Рунин (Октябрь, 1955, № 3).
2
Там же, с. 422.
1
Джалиль А. Несколько слов о Мусе Джалиле. — См.: Джалиль М. Избранное. М., Гослитиздат, 1955, с. 3.
2
Джалиль — не псевдоним поэта. Татарский звук Ж может передаваться в русском письме и произношении как З, ДЖ, Ж. М. Джалиль обычно фамилию свою по-русски писал: Залилов. Но стихи он подписывал иначе — Джалиль. (Стихи татарские поэты, по давней традиции, подписывают именем (своим, отца, деда), названием села, местности.) Окончания же фамилии на -ов татары не знали, в быту это сохраняется по сей день: говорят, сын такого-то, внук такого-то. Эту запись на листке бумаги М. Джалиль писал, адресуясь ко всем, отсюда и текст по-русски, и фамилия.
1
Фадеев А. Собр. соч. в 5-ти томах, т. 5. М., Гослитиздат, 1961, с. 352.
2
Джалиль А. Несколько слов о Мусе Джалиле. — См.: Джалиль М. Избранное, с. 3.
1
Перевод мой — по оригиналу. Свои переводы этого текста есть в книге Г. Кашшафа, Р. Мустафина, каждый в чём-то отличается от другого — синонимом, построением фразы.