Книги

Механическое стаккато

22
18
20
22
24
26
28
30

— О, я имею некоторую практику. Подайте мне вдову, я заверну бутылку в юбки, иначе они просто не долетят!

— Вы представляете, во сколько она мне обошлась?!

— Еще немного, я почти достаю до перил! Ну же, подтолкните меня!

— Клайв! Запомните — Клайв!

Мужчина видел как все дальше и дальше поезд уносит от него сумасшедшую девушку, машущую ему рукой, так нелепо и в то же время эффектно выглядящую на подножке вагона в вишневом корсете и белейших панталонах.

Глава 5

— Бернардт! — в дверях купе стояла Бекка, уже снова в юбке. В руке девушка держала бутылку дорогущего шампанского. Темно-вишневый атлас платья оттенял красные губы.

— Бекка! — доктор подхватил ее и сжал в объятиях, впиваясь поцелуем в ее улыбку, потом удивленно на нее воззрился. — Я же не просмотрел тебя на платформе? Нет?

— Нет. Я села только что, — Ребекка еще больше расплылась в улыбке, ведь поезд мчал на всех парах.

Девушка обогнула доктора, вручила ему свой груз.

— Открывай! — Ребекка не без усилия справилась с окном, и в купе ворвался холодный весенний воздух, девушка сорвала с волос шляпку и высунулась наружу. — Ну, что, со свободой нас?!

— С ней самой! — доктор рассмеялся.

Девушка впервые услышала его смех, заразительный и слегка безумный, совсем не подходящий для того образа, какой выстроил себе Бернардт на людях. Хлопнула пробка, и из горлышка вырвалась легкая дымка.

— Мне не верится даже… — признался он.

— Пока будем верить, что свобода случилась с нами абсолютно, — Бекка отвернулась от окна, глядя на любимого мужчину. Сколько нового было в улыбке свободной Ребекки, не скованной обязательствами и страхом. Из-за женщин с такими улыбками могли разгораться войны.

Такими улыбками русалки заманивали корабли на рифы.

Ветер из окна трепал разрушенную прическу, придавая девушке немного ведьмовской вид. Бекка взяла у доктора бутылку и, высоко закинув ее, пила прямо из горлышка, капли шампанского катились по ее губам, по тонкой шее.

— О, я забыла обзавестись сигаретами, — прервавшись, посетовала она.

— Ничего, купим на станции, — Бернардт отмахнулся.

Он хотел рассказать Ребекке о том, что собирается продолжить собственную миниатюрную войну с заводом, пока его связи и накопленная информация еще чего-то стоят. Но мысли просто увязли в ее бесшабашной красоте и настроении, как мухи в меду.