Книги

Механический скарабей

22
18
20
22
24
26
28
30

Я пробралась через бальный зал, а затем отправилась вниз по ближайшему коридору. Я уже бывала в Косгроув-террас и помнила расположение помещений. Пустынный коридор с рядом закрытых дверей, позолоченными зеркалами и несколькими любопытными статуями привел меня к гостиной леди Изабеллы. Логично было ожидать, что ее кабинет находится рядом.

Шум бала стих. Я слышала только мягкий гул жужжащих шестеренок и вездесущий запах пара. Я попробовала открыть несколько дверей, а затем услышала, что ко мне кто-то приближается, и нырнула в соседнюю комнату, чтобы дождаться, пока незнакомец пройдет мимо.

– Мисс Стокер!

Я застыла. Дверь открылась, и внутрь заглянул мистер Ричард Дэнси.

– О, мисс Стокер, – удивился он, – я думал, вы ушли с праздника. Все хорошо? Даже учитывая, что вы прячетесь в темноте?

Черт побери.

– Мне нужно было отлучиться… по личным делам, – ответила я.

Он зашел в комнату и каким-то образом нашел выключатель. По помещению разлилось мягкое свечение настенных бра, и я поняла, что нашла то, что искала. Это был кабинет леди Изабеллы. Теперь оставалось избавиться от своего нежданного компаньона.

– Я всю ночь пытался вас найти, мисс Стокер, – начал он, закрывая за собой дверь.

Ричард Дэнси был красивым молодым человеком с вьющимися светло-каштановыми волосами, спадающими на лоб густой волной. Его темные глаза неотрывно смотрели на меня. Неудивительно, что я махнула рукой на нарушение правил приличий и осталась наедине с ним в комнате.

– И теперь вы меня нашли, – подсказала я.

Мое сердце начало колотиться, но не от страха.

Мистер Дэнси остался стоять на приемлемом от меня расстоянии, прислонившись к двери. Его теплая улыбка вызвала в моем животе ощущение порхающих бабочек, и я резко распрямилась. «Сосредоточься, Эвалайн. У тебя есть работа».

– Я повсюду искал вас, – повторил мистер Дэнси и отошел от двери. – Но вы, похоже, исчезли. Вы даже не можете представить, сколько приемов и праздников, балов и пикников я посетил в этом сезоне, надеясь увидеть вас и продолжить наше знакомство. Поскольку вы редко посещаете светские мероприятия, я услышал ваше имя и подумал, что наконец-то у меня будет возможность пригласить вас на вальс, а может быть, и прогуляться по лунной террасе.

– Мистер Дэнси… – начала я, надеясь, что Флоренс никогда не узнает о его очевидной заинтересованности во мне. Она бы в мгновение нас обручила.

– Мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Ричардом, но полагаю, это будет неправильно. Сначала нужно лучше узнать друг друга. А пока мы не сблизились, думаю, что будет нехорошо, если нас застанут в такой неподходящей ситуации, – добавил он, указывая на комнату, и его улыбка стала почти застенчивой. – Я бы не хотел испортить вашу репутацию. Может быть, вы согласитесь на танец со мной под наблюдением вашей компаньонки?

– Я полностью согласна с тем, что нас не должны застать здесь вдвоем, – вздохнула я.

Разве это не он следовал за мной, поставив нас в это компрометирующее положение?

– И…

Я начала, но краем глаза заметила движение. Мое сердце будто остановилось, а затем снова забилось в прежнем ритме. Мистер Дэнси не мог увидеть фигуру, которая выскользнула из-за декоративной восточной ширмы. С того места, где он стоял, ничего не было видно. Я не знала, должна ли позвать на помощь или разобраться со злоумышленником сама. Но потом я вдруг осознала, что злоумышленником была я.