Книги

Леди-Гувернантка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Если бы не острая необходимость в гувернантке, поверьте, я не позволил бы вам начинать с моих детей, — сказал и улыбнулся, да так, что ледяные глаза сверкнули недобрым светом. Он явно был недоволен тем, что ему прислали меня. Неопытную, очень молодую и явно не подходившую под стандарты правильной гувернантки.

Хотелось сообщить милорду, что я, судя по всему, оказалась единственной, кто согласился приехать в эту прекрасную, но все же, глушь, но помня свое место, решила промолчать, понадеявшись, что дети у подобного мужчины, окажутся не в пример ему ласковые и послушные. Правда, на этот счет меня терзали сомнения.

Хейвуд еще раз смерил меня взглядом, затем протянул руку к колокольчику, стоявшему на столе, и позвонил, вызывая слугу.

— Вас проводят и покажут вашу комнату… — начал было он, когда мой голодный желудок решил напомнить о себе жутким воем, отчего брови лорда Хейвуда приподнялись в явном удивлении. Кажется, он не сразу понял, что за звук услышал, но когда я ощутила приливший к щекам жар и поняла, что покраснела, Нортон сообразил что к чему и усмехнулся.

— Да, милорд! — на звук колокольчика явился уже знакомый мне старший лакей.

— Проводите мисс Эванс в ее комнату и распорядитесь, чтобы ей принесли завтрак, — сказал мужчина.

— Благодарю, милорд, — я забрала свои документы и встала. Хейвуд тоже поднялся с места, словно вспомнив о правилах приличия.

— Скажите, когда я смогу познакомиться с детьми? — уточнила, прежде чем покинуть кабинет хозяина дома.

Голубые глаза насмешливо скользнули по моему скромному убранству.

— Полагаю, когда немного отдохнете с дороги и приведете себя в порядок, — он улыбнулся.

Не отыскав нужных слов, просто присела в книксене, а оказавшись за пределами кабинета, ощутила желание глубоко вздохнуть.

Нет, хозяин замка мне не понравился. Слишком надменный даже для нанимателя. И все же, я получила работу, чему стоило радоваться, но почему-то пока не получалось. Наверное, сказывается усталость. Да и есть очень хочется.

— Пойдемте, мисс, я покажу вам вашу комнату, — спокойно проговорил Фаррингтон. — А по пути объясню вам правила, которые установлены в Хейвуд-хилле.

— Я вся во внимании, — ответила, прижав руки и животу, когда ощутила, что внутри все снова ожило для очередного позорного стона. Нет, ну угораздило же мой организм забурлить в кабинете Хейвуда! Как неловко!

— Семья завтракает в девять, — меж тем начал лакей. Он шел впереди, указывая дорогу, и важным голосом сообщал мне то, что считал важным. — Обед в час дня. Ужин обычно в восемь. Ваша комната находится рядом с классной. Полагаю, она вам должна понравиться. Из окна открывается чудесный вид на озеро. — Об этом он сообщил в прежней манере речи.

— Вы едите у себя в комнате, или в классной. Как вам будет угодно. Отдадите распоряжение и слуги сделают, как скажете. Можете, конечно, спуститься в крыло прислуги, но прежняя гувернантка предпочитала уединение, — продолжал важный лакей. — Ужин в восемь. В вашем распоряжении парк и музыкальная комната. В северное крыло ходить не советую. Там располагаются закрытые комнаты, которые мы открываем только по приезде гостей. Южная терраса открыта для прогулок до вечера, позже, в теплые дни, туда ходить не советую, так как милорд любит выпить кофе в уединении на закате, и он не чествует незваных гостей.

Я невольно улыбнулась.

Тот факт, что к столу меня приглашать не станут, не удивил. И я прекрасно понимала предыдущую гувернантку, которая избегала трапез с прислугой. По сути, наше положение выше, чем у слуг, но и, конечно же, ниже, чем у хозяев замка. А значит, компании у меня не будет. Впрочем, это мало расстраивало. Одиночество не самое худшее, что может быть в жизни. Да и мне будет только на пользу отдохнуть от вездесущих младших сестренок хотя бы здесь.

— Ваша комната, — произнес важно Фаррингтон, когда мы остановились перед серой дверью. — Проходите. Полагаю, ваши вещи уже доставили, — он услужливо распахнул дверь, и я вошла.

— К комнате прилегает небольшая ванная. С недавних пор хозяин велел переустроить некоторые покои. Так что у нас в замке есть все необходимые удобства, как в лучших домах столицы, — заявил старший лакей. Мне даже показалось, что он в какой-то степени гордится своим местом и этим замком. Похоже, скупой на эмоции мистер Фаррингтон был привязан к Хейвуд-хиллу. И это делало ему честь. Я даже было решила, что при более тесном общении найду что-то положительное в этом человеке. Хотя, первое впечатление было не совсем приятным.