Дети молча наблюдали, как паук выполз из середины своей паутины. И тут Флинт заметил, что паутина не сплетена до конца, а паук выпускает паутинку не для того, чтобы заплести бреши новыми петлями. Там появлялись буквы, серебристые буквы, сияющие в сумерках.
– Он… он пытается нам что-то сказать, – выдохнула Эска.
Никто не осмеливался заговорить, пока паук не замер и в паутине не заблестели два слова.
ОПУСТИ ГОЛОВУ.
Флинт повернулся к Эске.
– «Опусти голову»? Не понимаю.
Он вскинул руки.
– У нас всего три дня, чтобы остановить Ледяную королеву, а мы столкнулись с ледяным пауком, плетущим чушь! Нам нужно найти племя Пера…
– Выше нос, – сказала Эска. – Ты сказал это Блу, когда подбадривал её сегодня утром. Я слышала.
Флинт отвернулся от паутины и посмотрел на путь, который они проделали через горы.
– Да. Ну и что? Всё равно паук наплёл что-то не то, потому что в «опусти голову» вообще нет никакого смысла.
Он схватил Блу за руку, но, к его удивлению, она упиралась.
– Пошли, Блу. У нас нет времени на твои капризы!
Но девочка не сдвинулась с места; опустив голову, она не сводила глаз с подножия горы.
– Опусти голову, – сказала Блу. – Опусти голову, Флинт. И смотри.
Флинт коснулся груди подбородком, проследил за взглядом Блу и понял, на что она смотрит. Они ни за что не заметили бы этого, если бы Блу не прислушалась к указанию паука. У подножия горы в снегу виднелся тонкий раскол, как будто кто-то не так давно открыл проход в скале.
Флинт и Эска смахивали снег до тех пор, пока не нашли то, что искали: дверь, вырезанную в скале, с черепом на ручке.
– Птичий череп, – выдохнул Флинт. – Похоже, снежной совы.
Он расплылся в улыбке.
– Снежная сова – символ племени Пера. Кажется, мы нашли Затерянные чертоги!