На лестнице послышали голоса и подняв голову, Клод увидел, как по ступенькам спускаются Молли и Верджил. Его младший брат шел спиной, продолжая что-то с воодушевлением рассказывать девушке, которая ему снисходительно улыбалась. На Молли было темно-зеленое платье из плотной ткани, волосы были перехвачены лентой, не давая им падать ей на лицо. Она бросила на него короткий взгляд и снова переключилась на собеседника. Клод так стиснул зубы, что они скрипнули.
— Эта прекрасная леди дважды за утро сказал мне «да»! — довольно сказал Верджил, протягивая Молли руку, чтобы помочь спустится с последней ступеньки. У Клода возникло ощущение, что в полу образовалась черная дыра и его сейчас туда затянет.
— Правда? — чужим голосом произнес Клод, боясь посмотреть на Молли.
— Она согласилась пойти со мной на бал и разрешила мне нарисовать ее, — сообщил Верджил и улыбнулся.
— Пойду по завтракаю и меня ждет Генри, — сказала Молли и не дожидаясь ответа, двинулась на кухню. Клод проводил ее взглядом.
— Нам нужно обсудить финансовый вопрос, — потирая руки, сказал Верджил.
— Что? — не понял Клод.
— Мне нужны деньги, — сказал Верджил, пряча руки в карманы. — И дать их сейчас мне можешь только ты, потому что мой испытательный срок еще не закончился.
— Зачем они тебе? — спросил Клод и вдруг подумал, что для того, чтобы жениться на Молли.
— Хочу купить галерею, — беззаботно сказал Верджил. — Она выставлена на продажу, я поговорил с хозяином, и он готов сделать хорошую скидку, потому что хочет, как можно скорее уехать. Даже если я больше не смогу рисовать, я все равно хочу остаться в художественном мире. Это единственное, что по-настоящему важно для меня.
— Ты уверен, что справишься? — с сомнением произнес Клод.
— Нет. Но если я начну скатываться, я знаю, к кому обратиться за помощью, чтобы меня остановили, — ответил Верджил и Клод понял, что брат говорит про Молли. — Так ты дашь мне денег?
— Да, я проведу вместе с тобой эту сделку, — потерев щеки, вздохнул Клод. — Сам ты еще этого сделать не имеешь права. Займемся этим после бала.
— Ты какой-то замученный.
— Хотелось бы больше поводов для хорошего настроения, — вздохнул Клод и стал подниматься по лестнице. Ему нужно было привести себя в порядок перед встречей с детективом. А еще поговорить с герцогиней, пока та не рассказала всем, как грязно и страшно он оскорбил ее.
Детектив Дин встретил его приветливой улыбкой и дружеским рукопожатием. Он предложил Клоду кофе и тот неожиданно согласился. Дома он не стал завтракать — кусок не лез в горло — и сейчас чувствовал себя, как старый высохший башмак.
Помощница детектива принесла им кофе и Клод жадно сделал пару глотков крепкого напитка. Он обжег ему горло и с болью прокатился по пищеводу, но через пару минут в голове у его прояснилось. Он облизал губы и посмотрела на мистера Дина. Ему показалось, что он готов услышать правду о своей жене.
— Давайте приступим, — сказал Клод, подавшись вперед. Зацепился манжетой за стол и пролил себе на брюки остатки кофе. Сдержался, чтобы не охнуть от ожога. Мистер Дин позвал помощницу, и та принесла ворох салфеток, п пути зачем-то извиняясь, словно это она его облила.
— Вы нервничаете, — заметил детектив.
— Очень, — не стал врать Клод.