— Да, я видел неподалеку от замка подозрительного типа и подумал про Зино, — сказал Клод, оглядываясь назад. — Можно ли прислать туда полицейских для проверки?
— Мои люди уже там уже присматривают за территорией, не волнуйтесь, — успокаивающим тоном произнес капитан Лейка. — Зино не дадут приблизиться ни к Молли, ни к другим обитателям замка.
Клод с облечением вздохнул и откинувшись на спинку сидения, закрыл глаза.
До лечебного корпуса, где работал доктор Леон они добрались к полуночи. Леону пришлось предъявить свой пропуск, а капитану показать удостаивание, потому что территория уже была закрыта. Клода представили, как будущего клиента и они втроем вошли в лечебный корпус.
Капитан внимательно осмотрел палату, которую Леон сможет выделить для Генри. Она была маленькой, стены и пол оставлял желать лучшего, но зато оборудование было хорошим. Это немного успокоило Клода.
— Можно ли будет сделать так, чтобы мальчика наблюдали только вы и Молли? — спросил капитан.
— Без проблем, — откликнулся доктор Леон.
— Простите, а я мог бы отсюда позвонить домой? — спросил Клод, который несмотря на слова капитана о том, что замок под присмотром полиции, тревожился. — Я оплачу звонок.
— Давайте я вас провожу, — сказал Леон, и они направились к лестнице, ведущей на первый этаж.
Клод набрал до боли знакомый номер, лишь с третьего раза. Послышался щелчок и в ухо ударил длинный гудок. Потом еще один. Трубку не брали долго. Почему никто не отвечает? Бернард всегда был на связи, даже среди ночи и говорил так, словно не разбужен, а на службе и полон сил. Наконец раздался характерный дзинь и послышалось тяжелое дыхание.
— Бернард? — осторожно проговорил Клод.
На другом конце провода молчали.
Глава 21. Ночной гость
Молли
Молли едва сдержала крик. От сердцебиения у нее заложило уши и перед глазами все поплыло. Не дыша, она медленно обернулась и встретилась взглядом с Изабеллой. Она была одета в темную шубку, которая блестела от снега. Шляпка тоже казалась серебристой, подчеркивая яркий румянец на щеках девушки. Молли покачнулась и ухватилась за стену.
— О, простите, я не хотела вас напугать! — искренне проговорила Изабелла и сделала шаг назад.
— Ничего страшного, — пробормотала Молли. — Вы что-то хотели, леди?
— Мы гуляли с маменькой в саду и мне под ноги упало это, — Изабелла вытащила из кармана белый бумажный комок. — Тут коряво написано. Но я смогла разобрать ваше имя и подумала, что надо отдать. Вдруг это послание от вашего поклонника?
Молли с трудом подавила смешок. Какая романтичная эту девушка Изабелла! Она протянула руку и дочь герцогини положила ей в ладонь послание. Оно было тяжелым, похоже, внутри лежал камень. От нехорошего предчувствия Молли замутило.
— Благодарю вас, — тихо сказала она, сжимая пальцами влажную от снега бумагу.