• «Так-то». Например: «Так-то я уже дома». «Так-то я об этом говорил». Зачем это использовать? Это «так-то» очень простит речь. Не путайте со значением «не так уж». Например: «Не так-то и просто». «Так-то» можно просто убрать.
• «Милый» про мужа и «мелкий»/«малой» про ребенка. «Милый сказал, что в отпуск поедем с малы
• «Я тебя услышал». Неприятная и сухая фраза. Как сказала кандидат филологических наук Марина Королева: «Впечатление, что от тебя хотят отделаться».
• Инициируя разговор, не стоит начинать свой вопрос с НЕ, если ваша цель – получить согласие. «Не хочешь меня послушать? Не могли бы вы мне помочь? Не зайдешь ко мне?» Что хочется ответить? «Не хочу, не могу, не зайду». Сравните: «Послушай меня, пожалуйста. Помоги мне, пожалуйста. Заходи ко мне».
То же самое с фразой: «Вас беспокоит такой-то». Вы сами бессознательно даете оценку своему звонку или сообщению. Вы не нужны, вы беспокоите, вас надо перетерпеть. Нам это совсем не нужно, сами верьте, что ваш звонок важен, нужен и приятен.
Фразы и слова, которые стоит исключить или употреблять осознанно
Кушать или есть?
Кушать – жеманное, нелепое, какое-то сюсюкающее слово. Его употребляли главным образом лакеи. Даже о себе мы начинаем говорить: «я кушаю», «мы кушаем». И получается смешновато.
«Я покушал» или «я хочу кушать» из уст взрослого мужчины звучит инфантильно. Использовать «кушать» в первом лице не нужно. Да, у многих это слово ассоциируется с домашним уютом. Что ж, произносите его дома. Я считаю, что при общении с близкими допустимы и диминутивы, и прочие сюсюкания. Но мы же не идем на работу в пижаме, хоть это и уютно. Не предаемся любовным ласкам в гостях, хотя это так мило и тепло.
Корней Чуковский в книге «Живой как жизнь», которая для меня стала настольной, пишет: «Очень коробило меня нескромное, заносчивое выражение „я кушаю“. В мое время то была учтивая форма, с которой человек обращался не к себе, а к другим: „Пожалуйте кушать“. Если же он говорил о себе: „я кушаю“ – это ощущалось как забавное важничанье». Современная литературная норма допускает употребление слова «кушать» только женщинам по отношению к детям. Во всех остальных случаях следует употреблять стилистически нейтральное слово «есть». Словари трудностей русского языка утверждают, что слово «кушать» употребляется только при вежливом приглашении к столу – «кушайте, пожалуйста» или по отношению к детям. Говорите «я ем», «я хочу есть», «я поел».
Доброго времени суток
Если вы очень обеспокоены тем фактом, что адресат может прочитать ваше сообщение ночью или утром, а вы написали «добрый день», возможно, стоит использовать «здравствуйте»? В русском языке родительный падеж употребляется чаще при прощании («всего доброго!», «счастливого пути!», «удачи!»), а с приветствиями – именительный падеж («добрый вечер!» вместо «доброго вечера!»). Лингвист Максим Кронгауз к ошибкам относит и приветствие «доброй ночи!», которое по сути является прощанием. Получается, что, говоря «доброго времени суток», мы прощаемся. «Доброго времени суток» не звучит легко и изящно. Я уже писала, что эта конструкция кажется мне громоздкой и искусственной – два подряд существительных в родительном падеже делают фразу канцеляризмом. «Время суток» не может сочетаться с качественными прилагательными.
Я не знаю ни одного человека, который обиделся бы, прочитав вечером приветствие «добрый день».
Даже если вам нравится «доброго времени суток» – это ваше дело. Но все же эта фраза часто входит в топы отталкивающих. «Время покажет, закрепится ли „доброе время суток“ в литературном языке или нет. Пока его не отрицают, но чаще стараются избегать… Однако не пойму, чем не угодило привычное „Здравствуйте“» (Максим Кронгауз).
Приятного аппетита
Нормы этикета говорят нам о том, что желать «приятного аппетита» – моветон. Но не спешите отстаивать право заботиться о чужом аппетите и возражать: «Бред! Всю жизнь желали». Вопрос чужого аппетита – интимное дело. Мы не желаем целующимся «приятного поцелуя», интуитивно понимая, что там разберутся и без нас. Некоторые специалисты считают, что фраза «приятного аппетита» заменила советским людям молитву перед трапезой, а теперь стала бессмысленной.
Но пожелание «приятного аппетита» мы встречаем и в дореволюционной литературе. Более того, фраза звучит вместе с приветствием, прощанием, как вступление в беседу. Мы не можем говорить, что «приятного аппетита» выполняет только функцию молитвы. Уважаемые эксперты по этикету, например Татьяна Полякова, говорят так: «Пожелать приятного аппетита может лишь тот, кто еду приготовил». Есть человек, который к этой пище приложил руку, есть тот, кто будет поглощать. А остальные ни при чем. Мне эта философия тоже близка и понятна. В нашей бытовой культуре «приятного аппетита» крепко прижилось – фраза считается жестом вежливости и заботы, она автоматически вырывается. Об интимной стороне вопроса чужого пищеварения мало кто задумывается, ведь с раннего детства мы слышали это пожелание.
Увидели, что кто-то ест, обязательно надо произнести: «Приятного аппетита». Однако с этим пожеланием действительно нужно быть аккуратнее. В высшем обществе, на приемах и в деловой среде я рекомендую заменить «приятного аппетита» на «приятного вечера (дня)». Тоже забота, но без вмешательства в физиологию. Также уместно сказать «наслаждайтесь ужином», если вы приглашающая сторона. Звучит изысканнее и тоньше.
Совершенно точно не нужно лезть с пожеланиями к тому, кто уже жует. С его аппетитом, скорее всего, все в порядке. Вы вынуждаете человека отвечать вам с набитым ртом. Знакомо? Язык – это важнейшая часть культуры. Можно говорить автоматически, а можно мыслить и вносить изменения в лексикон. Этим и отличаются люди высокой культуры.
От слова «совсем»