Маккейб удивили его слова.
— С чего вы это взяли?
Король улыбнулся и указал на три трупа.
— У них череп проломлен. У всех троих. Либо они обо что-то стукнулись головами до того, как их тут закопали…
— Либо? — спросил Джордж, прикоснувшись пальцем к зазубренному краю одного из пробитых черепов.
Джек встал, взял у Пирса фонарик, поднял его повыше и осветил один из трупов. На голове покойника стали видны вмятины и трещины.
— Либо этот камень сбросили на них, — сказал он. — Те, у кого с реакцией было похуже, умерли быстро. Судя по тому, как выглядят их головы, они долго не мучились.
Маккейб скрестила руки на груди.
— Я знаю, вы приехали сюда, чтобы охранять нас, но какая у вас специальность, если вы с такой уверенностью рассуждаете о том, что здесь произошло?
— Просто я много раз видел мертвых людей, — уклончиво ответил Король, не желая удовлетворять любопытство Молли. — Установление того, кто какой смертью умер, стало теперь моей второй натурой.
— Но это невозможно, — сказал Пирс, будто не услышав слов гостя. — Этот камень должен весить не меньше… если только не…
Он потер лоб, отвернулся и глубоко задумался.
— Что ж, — проговорила женщина с прежней уверенностью. — Если учесть ваш опыт… работы на местах, где были совершены отвратительные преступления, то, быть может, вы окажетесь полезнее наемного охранника.
Король опустил фонарик и навел луч на друга.
— Кстати говоря, зачем тебе понадобился охранник для горы трупов? В глазах грабителей они не могут представлять большой ценности. Что ты думал тут обнаружить?
Пирс очнулся от раздумий и встретился взглядом с Джеком.
— Не думал. Знал.
Он шагнул в сторону и указал на нечто, похожее на серый камень, лежавшее на дне ямы. Именно на него смотрели ученые, когда Король спустился в туннель.
Сиглер взглянул на эту непонятную штуковину, которая не произвела на него особого впечатления.
— Кусок камня. Ну и что?