Книги

Гидра

22
18
20
22
24
26
28
30

Глава 5

Наска, Перу, два дня спустя

Король улыбался. Сухой пустынный воздух, рассекаемый машиной, мгновенно испарял его пот. Трудно было мчаться на открытом джипе по почти идеально плоским равнинам со скоростью не ниже девяноста пяти миль в час, и Сиглер ловил себя на мысли о том, что наслаждается этой поездкой, хотя думал, что она окажется невероятно скучной.

Этого никак нельзя было сказать о его водителе, которого звали Атагуальпа. Именно он, по идее, должен был сидеть за рулем старенького коричневого джипа.

Теперь индеец жалел о том, что согласился взять у Короля двадцать долларов, но работы у обитателей инкской пустыни почти не было. Обычно он возил туристов в пустыню для осмотра достопримечательностей, но они платили мало, поскольку существовала жесточайшая конкуренция. Участники научных экспедиций, приезжавшие время от времени, платили лучше, хотя еще больше отваливали не столь симпатичные клиенты. Но в летнее время работа превращалась в еле текущий ручеек, а за двадцать долларов сверху отдохнуть на пассажирском сиденье — нет, как от этого можно было отказаться?

Тот факт, что за руль сел Король, обернулся и еще одним преимуществом. Это означало, что они доберутся до места вдвое быстрее. Атагуальпа знал, что слишком раннее прибытие чревато своими минусами. Он и так уже опережал свой график на целый день. Король заверил его в том, что это не проблема. Клиент показался владельцу машины опасным человеком. С таким спорить явно не стоило, и из-за этого Атагуальпа нервничал сильнее, чем из-за скорости, с которой мчался джип.

Король глянул на навигатор GPS, прикрепленный к приборной доске, — единственный намек на современную технику в этом джипе — и понял, что они приближаются к базовому лагерю Комиссии ООН по Всемирному наследию. Он сбавил скорость и рассмеялся, когда Атагуальпа расслабился и облегченно вздохнул. Старый инка, наверное, никогда не ездил так быстро.

«Попробовал бы ты прыжок в игре „Halo“,[9] узнал бы тогда, что такое скорость», — подумал Джек.

Одинокий холм они увидели за несколько миль. Вскоре Король разглядел белые палатки с эмблемой ООН, выстроившиеся в ряд на вершине холма. В голове его не укладывалось, как кому-то могло прийти на ум ограбить такую крупную экспедицию. Конечно, лагерь находился в целом часе езды от ближайшей деревни, и помощь могла подоспеть не скоро. Но, в самом деле, насколько могли быть ценны артефакты, обнаруженные здесь?

Если бы Король не доверял мнению Пирса, то он ни за что не согласился бы провести отпуск в этих безлюдных краях. Идеальный отдых он представлял так — проехаться через всю страну на мотоцикле, пару-тройку раз напиться вдрызг и завести короткий романчик. Охранять компанию историков, помешанных на своей науке, посреди сухой, безветренной пустыни — нет, такая перспектива в его списке предпочтений никогда не имела бы высокого рейтинга.

Все же Сиглер выехал сюда на день раньше, чем планировал. Ему не терпелось повидаться со старым другом. Если бы не авария, в которой погибла сестра Короля, то встреча была бы не просто дружеской, а семейной.

Джек довольно прилично сбросил скорость и повел джип вверх по склону холма, стараясь держаться колеи, проложенной машинами, проехавшими здесь прежде. Пирс заранее проинструктировал его относительно защиты деликатной местности, окружавшей раскопки, проводимые сотрудниками комиссии ООН. Самый главный пункт инструкции гласил: «Как можно меньше человеческого воздействия». В частности — следов от шин.

Большинство линий, пересекавших пустыню, были оставлены современным транспортом. Зачастую они накладывались на древние геоглифы, порой до того, как эти памятники обнаруживали ученые, иногда — по прошествии немалого времени после этого.

Король проехал между двумя палатками и остановил джип в центре лагеря, далеко от других машин. Никто не вышел им навстречу, не спросил, кто они такие и зачем приехали.

«Охраны у них тут и вправду нет», — подумал он, выключил двигатель джипа и прислушался.

Ничего.

Ни людей. Ни ветра. Ни жизни.

Место было безмолвным и неподвижным, как поверхность Луны.

Сиглер спрыгнул с сиденья на землю, расстегнул молнию на рюкзаке и вытащил пистолет «ЗИГ-Зауэр Р-220» сорок пятого калибра. Оружие он провез в Перу на армейском самолете, направлявшемся на одну из радарных станций, где работали военные из США. Ему пришлось здорово поторопиться, чтобы успеть на этот рейс, но дело того стоило. Если Джеку предстояла встреча с вооруженными грабителями, то он не слишком испугал бы их, подняв руки вверх. В обойме было всего семь патронов, но выстрелы из пистолета сорок пятого калибра обладали мощной силой. Если человек, получивший семь пуль, еще держался на ногах, то оставалось воспользоваться осиновым колом и святой водой. Король вставил на место обойму и дослал патрон в ствол.

Он поднял руку, дав знак Атагуальпе, что надо быть настороже. Тот взволнованно закивал, не спуская глаз со зловещего пистолета. Оружие и странная тишина в базовом лагере напугали старого индейца так, что у него мурашки побежали по коже. Он достаточно нагляделся на то, как людей пристреливали в пустыне, и знал, что помощь сюда доберется не скоро.