«Еще одного знахаря убили… что за мода пошла», — посетовал Мелирленс, — «хотя это подтверждает то, что я приехал сюда не зря. Ведь в знахари не берут вовсе лишенных магических способностей, в отличие от факультета Современного врачевания, насколько я помню. Значит, она, как и все остальные жертвы, обладала магическими способностями, а это значит… Боги, да ничего это не значит. Наверное надо… да в этом деле нет ни одной зацепки, или… В общем, надо проверить… Да, как ее имя? Элисса Ринсински. Надо записать».
— Ну как? Установили что-нибудь? — спросил Мелирленс.
— Пока что нам не удалось… — ответил тот, который считался главным среди них.
— Ладно, не торопитесь, завтра, или когда вы там закончите, отправите мне отчет, хорошо?
— Да, конечно.
— Пошли, Розетт.
Девочка стояла у двери и читала книгу. Когда она услышала голос Мелирленса, она, не отрываясь, повернулась к выходу и если бы не вовремя пришедший на помощь Мелирленс, она бы налетела на дверной косяк.
«Нет, с ней явно что-то не в порядке», — подумал последний.
Только после того как Мелирленс вышел на улицу, он пожалел о том, не взял коляску. Университет, а именно туда он собирался, находился в центре города, он собственно, и был его центром, а Растратная улица была на окраине, так что добираться было довольно далеко, особенно пешком. Ничто не мешало Мелирленсу вызвать коляску из управления, однако он предпочел этого не делать. ТВ-шары не пугали его, просто он старался не прибегать к ним без крайней необходимости. В конце концов, это только недоработанный опытный образец, а с ними разное случается. Да и вообще…
Оперируя весьма весомым «Да и вообще…» Мелирленс решил начать путь к университету пешком, а по дороге, на более оживленной улице, поймать какую-нибудь коляску. Коляска нашлась на следующей же улице, улице Несчастных судеб и возница не имел ничего против того, чтобы довести милиционера с маленькой девочкой до Лендальского университета.
Однако до университета они так и не доехали. На полпути, когда они уже выехали на улицу Элинаса и стены университета завиднелись в ее конце, Розетт вдруг спросила:
— Простите, капитан Мел, а вы не знаете, где можно найти сейчас мороженное?
— Мороженное? Дай-ка подумать. Пожалуй, в соответствующем кафе. А ты спрашиваешь просто так, из праздного интереса или ты хочешь его?
Девочка не отвечала в течение нескольких секунд после чего, опустив глаза вниз, произнесла:
— Или…
— Ну в этом нет ничего страшного, если ты хочешь, так и скажи, мы хоть сейчас пойдем, мое дело подождет.
— Правда?
— Правда, правда. Ну так как?
— Тогда, если можно, давайте пойдем в кафе.
Соответствующее кафе обнаружилось на следующем перекрестке, возница, слышавший их разговор, сказал о нем. Расплатившись с последним, они отправились в заведение под вывеской «Сливочный айсберг». Расположились они за столиком на улице. Официантка не заставила себя ждать и подпорхнула к ним еще до того, как они успели расположиться, вручив каждому по красивой книжечке. Со страничек на них глядели изображения разнообразных изящных вазочек, наполненных разноцветными шариками мороженого, посыпанного шоколадной стружкой, вафли на маленьких блюдечках и конфеты в пестрых бумажках. Под каждым изображением красовались вычурные буквы с завитушками, составляющиеся в не менее вычурные слова. Кроме сладостей в меню Мелирленс обнаружил только страничку с разнообразными напитками, в основном слабым алкоголем, но судя по из названиям, столь же приторно-сладкими как и все остальное. Так что Мелирленс отложил книжечку на край стола, так ничего и не заказав.