Книги

Эмили Лайм и похитители книг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Хорошо, мисс Финк, не могли бы вы…

– Вустерширские Финки.

– Что-что?

– Папаня владеет половиной.

– Простите?

– Говорю, батя владеет половиной.

– Половиной чего?

– Вустершира. После развода, разумеется. Маманя наняла чудовищно крутого юриста.

– Позволь мне, Вальтер, – кассир из соседнего окошечка постучал первого по плечу. – Добрый день, мисс. Дигби Каннинг, заместитель директора. Вы сказали Финк? Мы ждали вас только в следующий вторник, если я не ошибаюсь.

– Ну да. Но я сегодня приехала в город. Кое-чего прикупить моей подружке Сисли на день рожденья. Вот и решила: почему бы не завернуть и сюда, раз я поблизости? Ты ведь не возражаешь, красавчик?

– Секундочку, – пробормотал Дигби Каннинг.

Он повесил на окошечко своей кассы табличку «ЗАКРЫТО» и, вновь появившись за плечом Вальтера, громко (чтобы перекрыть недовольный гул очереди) произнёс:

– Не соблаговолите ли пройти со мной, мисс?

Растянув рот в самой широкой и сладкой ухмылке на свете, Дигби Каннинг указал на дверь слева от кассы.

– Эй! – дородный мужчина в комбинезоне свирепо посмотрел на него. – А как же мы?

– Мой коллега будет рад всем помочь, – Дигби свернул свою улыбку и махнул рукой в сторону длиннющей очереди, выстроившейся к Вальтеру.

Потом заместитель директора молниеносно метнулся к двери, и, когда он оказался там, улыбка вновь расцвела на его лице.

– Чем могу быть полезен, мисс? – он протянул девочке вялую ладонь, которую она проигнорировала.

– Надеюсь, ты не возражаешь, со мной вон те двое, – Эмили Лайм кивком подозвала Дафну и Джорджа. – У меня с математикой нелады, так что пришлось притащить этих юных гениев, пусть разбираются с цифровой стороной дела.

– О, это… м-м-м… это отлично! Могу ли я предложить вам чаю?