— Він був у відрядженні? — запитав Фрост.
— Так. Усе було заплановано ще місяць тому, якщо вам цікаво.
Ріццолі подумала, що це нічого не значить — окрім того, що Кассель здатен завчасно планувати свої дії.
Пол провів їх через чорно-білу вітальню, де око вражала одна-єдина червона ваза. Одну зі стін майже повністю займав плаский телеекран, а в шафках за димчастим склом зберігався вражаючий набір електроніки. Ріццолі подумала, що це лігво мрії холостяка. Жодного натяку на жіночу руку, усе суто чоловіче. Вона почула музику, припустила, що він поставив запис. Джазові акорди жалобною ходою йшли клавішами. Ані мелодії, ані пісні — самі ноти зливаються в безслівному плачу. Музика ставала все гучнішою, поки Пол вів їх до розсувних дверей. Тоді відчинив їх та оголосив:
— Прийшла поліція, докторе Кассель.
— Дякую.
— Мені лишитися?
— Ні, Поле, можеш іти.
Ріццолі з Фростом увійшли до кімнати, Пол зачинив за ними двері. Там було так темно, що вони ледве бачили чоловіка, який сидів за роялем. Тож музика була жива, не запис. Вікна затуляли важкі гардини, що пропускали хіба що слабкий промінь денного світла. Кассель простягнув руку до лампи, увімкнув її. Хоч яке тьмяне, світло під абажуром із японського рисового паперу змусило його скривитися. На роялі поряд із ним стояла склянка чогось, схожого на віскі. Він був неголений, очі налиті кров’ю: обличчя не холоднокровної ділової акули, а чоловіка, надто засмученого, щоб переживати про свій вигляд. І навіть так це обличчя було вражаюче красивим, а погляд настільки пильним, що немовби пропалював Ріццолі мозок. Кассель був молодшим, ніж той магнат, який поставав у її уяві — йому ще не було п’ятдесяти. Достатньо молодий, аби вірити у свою непереможність.
— Докторе Кассель, я детектив Ріццолі, поліція Бостона. Це — детектив Фрост. Ви розумієте, чому ми тут?
— Бо він вас на мене напустив, чи не так?
— Хто?
— Той детектив Баллард. Клятий пітбуль.
Кассель потягнувся до віскі. Судячи з його вигляду, це була не перша склянка за день.
— Перш ніж ви повірите у все, що він скаже, я вам дещо розповім про детектива Балларда. Цей чоловік — справжнє, висококласне мудило.
І він одним ковтком спорожнив склянку.
Ріццолі подумала про Анну Леоні, її набрякле, заплющене око, синці на щоці.
Чоловік поставив порожню склянку на місце.
— Розкажіть, як це сталося, — мовив він. — Я маю знати.
— У нас є до вас запитання, докторе Кассель.