— В каком полку?
— Эээ, в аостанском драгунском.
Выбрал я, кажется, удачно: в 1916 году подавляющую часть офицерских корпусов европейских ВВС составляли бывшие кавалеристы, уставшие от безделья в ожидании прорыва, который никогда не произойдет.
— Аостанский драгунский? Но вы сами разве не из Венеции?
Отрицать это было бы глупо: габсбургский военно-морской флот до середины XIX века разговаривал почти исключительно на итальянском, и в академии флота преподавали мягкий, ритмичный венецианский диалект, который ныне можно услышать на всем побережье Адриатики до самого Корфу.
Вопросы становились все неуместней, но с моей стороны было бы глупо прикрываться званием и обрывать его.
— Из Порденоне, если вам угодно. Мой отец торговал вином.
О сказанном я тут же пожалел. Лицо моего собеседника прояснилось:
— Из Порденоне? Я хорошо знаю это место. У меня там живут братья. На какой улице, можно узнать?
— Страда делла Либерта.
— Какой номер дома?
Я нервно сглотнул. Мне совсем не нравилась эта игра.
— Двадцать семь.
— Тогда вы помните старого пьяницу Эрнесто и его жену. Вы были там, когда это случилось?
"Матерь Божья, помоги мне", — подумал я.
— Нет, а должен был?
— Странно: это было во всех газетах, ее нашли похороненной в подвале.
— В то время я был далеко, в военном училище. Я узнал об этом позже.
— В военной академии? Наверное, вас послали вас туда совсем юным. Это было году в 1892-ом или 1893-ом. Она была моей кузиной со стороны матери. Но если ваш отец торговал вином, он ведь член гильдии.
— Гильдии?