Книги

Дом, который построил Джек

22
18
20
22
24
26
28
30

— Думаешь, големы?

— Сомневаюсь, — передернула плечами Миранда. — Слишком дороги. Один или два — это еще можно себе позволить. Но нужно буквально купаться в деньгах, чтобы весь замок обслуживать!

Некромантка поправила воротничок своего темно-лилового платья. Если не присматриваться, то казалось, что этот тот же самый наряд, в котором она приехала в Лидс-мэнор. Лишь ниткой речного жемчуга украсила шею. Но только это был не жемчуг, а миниатюрные черепочки, вырезанные из какого-то тусклого молочного камня.

— А вот и наши девочки! — радостно воскликнул хозяин поместья, как колобок выкатываясь им навстречу. — Мы за стол не садились, вас ждали!

— Милый, еще нет Шарлотты, — рядом с ним стояла леди в дорогом бордовом платье. И именно леди, другого слова Криста не смогла бы подобрать. Словно сошедший идеал со страниц «Руководства для идеальных жен»: приветливая, с кроткой улыбкой, привлекательная, одетая дорого, но со вкусом, подчеркивая статус своего мужа. Про таких говорят «домашний ангел». Русоволосая и сероглазая леди Элизабет производила впечатление чрезвычайно сострадательной, бесконечно очаровательной и запредельно бескорыстной… Криста бы не удивилась, если она день за днем она приносит себя в жертву — от курицы берет всего лишь ножку, сидит на сквозняке, не имеет ни своего мнения, ни своих желаний, все время подстраиваясь под мнения и желания окружающих.

— Дорогая, — промурлыкал лорд Лэнгфорд и посмотрел на жену масляным взглядом. — Твоя племянница имеет привычку пропускать семейные обеды и не предупреждать об этом…

— У девочки слабое здоровье, дорогой… — она опустила глаза и поправила гранатовые браслеты. На прелестном личике, не тронутом еще морщинами, отразилась печаль.

— Интересное украшение, — Миранда понимала, что ей нужно что-то произнести. Желательно вежливое и приличное, молчание затягивалось, а Криста не нашла, что сказать. Не спрашивать же в самом деле, чем болеет неизвестная ей леди Шарлота.

— О! — вспыхнула леди Элизабет как невинная девушка, но этот образ зрелой даме не шел категорически. — Это подарок моего дорогого мужа! Не правда ли, прелестный узор?

— Ага, — брякнула некромантка и тут же поправилась. — Очень красиво. Здесь угадываются кельстские мотивы. Вот трискелион выложен мелкими камнями, но это ведь стилизация, верно?

— Верно, милое дитя, — засмеялся Лэнгфорд. — Весьма искусная и дорогая стилизация. Прошу к столу, все уже проголодались. Да и очень хотят познакомиться с вами, премиленькие леди.

— Уж что дорогая не сомневаюсь, — тихо буркнула Миранда и тут же нацепила на личико улыбку типичной восторженной дурочки.

— Что с тобой? — шепнула Криста украдкой, пока они шли к длинному столу покрытому белоснежной скатертью. — Ты так стараешься вести себя прилично, не заболела ли ты случайно?

— А что заметно? Что я пытаюсь вести себя хорошо? — тут же отреагировала девочка. — Оскару не забудь об этом сказать. А то он на меня уже как-то подозрительно смотрит. А я ему обещала примерное поведение и вообще быть тише воды, ниже травы.

— Думаешь, на тебя башен не хватит? Их же тут двенадцать!

— Тринадцать!

— Уверена?

— В любом случае, у меня не будет времени их взрывать, — и очаровательная улыбка Эдуарду,

— В Лидс-мэнор десять башен, — подмигнул тот и выдвинул стул для маленькой леди.

— Благодарю, — чинно произнесла Миранда и присела на самый краешек.