Книги

Долг, окрашенный любовью

22
18
20
22
24
26
28
30

— Тебе стоит встать в очередь, чтобы воспользоваться услугами этой шлюхи, — наверное, он старался говорить это грозно, но у него ничего не получилось.

Схватив мужчину за грудки, Габриэль откинул его в сторону. Теперь, он больше не будет им мешать.

— Узнала, — прошептала Оливия. Спрыгнув со стола, она сразу же отскочила в сторону.

— Это хорошо, что ты боишься меня, — резко сказал Габриэль. — Пусть так и продолжается дальше. Для этого есть причина.

Оливия хмыкнула. Но как бы она не пыталась храбриться, он видел ее дрожащие губы.

— Твоя Катриона оказалась глупой девчонкой, раз все рассказала тебе, — резко сказала она, — я не хотела встречаться с тобой, сын. Все, что мне было нужно это деньги, которых у тебе появилось слишком много. Почему бы не поделиться с мамочкой?

Габриэль зарычал, едва сдерживаясь, чтобы не схватить эту женщину.

— Не называй меня так. Никогда. Я никогда не был твоим сыном. Ни один ребенок не пожелал бы такой матери, как ты. Катрионе не стоило связываться с таким ничтожеством, как ты, — рявкнул он, — И это единственное, о чем я жалею. Ей следовало рассказать все мне намного раньше, тогда я бы никогда не позволил тебе пугать ее. Я бы сделал все, чтобы вышвырнуть тебя отсюда.

Оливия отпрянула назад. В ее глазах мелькнул страх и вера в то, что сын сказал чистую правду. Тяжело сглотнув, она усмехнулась.

— Можешь не переживать. Скоро твоя жена поплатится за свою глупость и наивность.

Габриэль подался вперед. Теперь, всякая осторожность испарилась из его сознания. Все, что осталось это страх. Дикий и ужасный.

— Что ты сделала?

— Думаешь, я здесь время просто так коротала? Нет, мой милый сын. Мне повезло получить больше денег, чем от Катрионы. Как оказалось, твой дядя готов заплатить очень много денег за небольшую тайну, — сказала Оливия, — Он все знает о том, кто ты, и кажется, у него совершенно дурные намерения по отношению к твоей жене.

Глава 70

— Это я во всем виновата. Только я.

Взволнованный голос Трейси донес до затуманенного сном сознания Катрионы. Нахмурившись, она слегка выпрямилась на обитом кожей сиденье и посмотрела на девушку. Ей так и не удалось уговорить ее остаться в городском доме. Трейси пожелала отправиться в путь вместе с ней и детьми. Только сейчас, находясь уже больше часа в дороге, Катриона поняла, как сильно девушка помогала ей своим присутствием. Наверное, останься она одна, наедине с детьми, не смогла провести и минуты без слез.

— О чем ты говоришь? — тихо спросила Катриона, стараясь не разбудить детей своим голосом. Как только, они выехали за пределы Лондона, Мисси и Эбби уснули, а вот Грегори ни на минуту не сомкнул глаз. Катриона понимала, что он осуждает ее за столь быстрый побег, но у нее не было ответа для него. Она должна была сделать это, чтобы муж обрел спокойствие.

Трейси подалась вперед так быстро, что одинокое перышко на ее шляпе нелепо задрожало. Девушка не обратила на это внимание. Ее взгляд был прикован к бледному лицу госпожи.

— Простите меня, — умоляюще прошептала она, — Это я унесла вашу записку милорду. Я так боялась за вас. Мне показалось, что вы хотели сделать какую-то глупость.

Катриона побледнела, но все же заставила себя кивнуть. В глубине души она и сама знала, как тот клочок бумаги оказался у Габриэля.