– Простите, – мягко сказал Лори. – Я заставил вас троих сильно понервничать. Но я надеюсь, вы все согласны с тем, что я поступил справедливо. Вы водили меня за нос целую неделю, и я решил, что сможете вынести полчаса моей мести.
Ни один из них не ответил. Они попросту не могли этого сделать. В следующую минуту лицо Эпштейна медленно просияло, словно луна вышла из облаков. Один Бэнгс, который, казалось, владел собой до этой минуты, теперь не мог радоваться со всеми. В тишине маленькой комнаты он продолжал плакать, открыто, взахлеб, не сдерживая себя, – так, как он плакал, когда был мальчишкой.
Глава XVIII. Забегая вперед
– Так Шоу все рассказал тебе! – проговорил Эпштейн несколько секунд спустя.
– Еще бы, – радостно подтвердил Лори. – Ему пришлось это сделать, чтобы спасти свою шкуру. Но он играл свою роль до конца, надо отдать ему должное. Мне пришлось выстрелить в воздух возле самой его головы, чтобы убедить его в том, что я не шучу. Кроме того, я думал, что он сейчас тоже достанет оружие. Я и сам испугался. В общем, мы снова сцепились… Ну, и я бы убил его, наверное, если бы он не заговорил.
Вспоминая это, Лори улыбнулся. Они втроем тактично не обращали внимания на Бэнгса, который отошел к окну и, призвав на помощь всю свою силу воли, теперь пытался успокоиться.
– Шоу рассказал не во всех деталях, у него не было на это времени, – продолжил Лори, – а я так спешил вернуться к мисс Майо, что не стал его расспрашивать. По пути в мастерскую Берка мне пришло в голову отыграться на вас, чтобы вы не слишком-то зазнавались от того, как я так легко проглотил наживку и поддался на все ваши уловки. Я спланировал нашу встречу, – добавил он самодовольно, – и мне все удалось.
– Удалось! – простонал Эпштейн. – Mein Gott[7], тебе и вправду все удалось. Ты отнял у меня двадцать лет жизни, это точно.
Эпштейну явно стало легче, но он и впрямь выглядел старее, чем в тот момент, когда оказался в комнате Дорис.
– Ты придешь в себя, – ответил ему Лори и повернулся к Родни, который теперь стоял лицом к ним. – Все в порядке, старик?
– Кажется, да. – Родни сглотнул ком в горле. Он не стеснялся. За последние двадцать минут он словно прошел сквозь ад, и ему было все равно, что об этом подумают.
– Тогда, – торопливо сказал Лори, желая отвлечь его, – ты можешь рассказать мне о деталях, которые Шоу пришлось пропустить? Какого черта вы вообще все это затеяли?
– О чем Шоу успел рассказать тебе? – Родни старался, чтобы его голос не дрожал.
– По его словам, все это приключение было постановкой, которую вы с Эпштейном придумали для того, чтобы я хорошо себя вел, – терпеливо повторил Лори. – Он объяснил, что вы запустили целую кампанию с мисс Майо во главе, подругой миссис Ордуэй, которая очень хочет быть актрисой. Будто бы вы пообещали ей, что, если все пройдет успешно, она получит главную роль в нашем новом спектакле. Вот и все, что я успел из него вытянуть.
Он не смотрел на Дорис, пока говорил, и она сама боялась взглянуть на него. Кроме того, она опять слышала, как холодно звучит его красивый и богатый оттенками голос. Девушка снова спрятала лицо в ладонях.
– Это все, что я знаю, – закончил Лори. – Но я хочу узнать больше. Кто был автором этой блестящей идеи?
– Миссис Ордуэй.
– Луиза! – Лицо Лори вспыхнуло радостью от этой новости.
– Да, я пошел однажды ее проведать, – объяснил Бэнгс, – и проговорился, что ты ничего не хочешь писать, потому что ждешь какого-то приключения. Миссис Ордуэй сказала: «Так почему же вы не устроите ему приключение?» Это, – признался Родни, – заставило меня задуматься.
– Ну разумеется! – воскликнул Лори. – Так это была идея Луизы. Бедная Луиза! Я надеюсь, она хотя бы немного повеселилась.