Она вскочила, но не успела ни остановить его, ни сказать ни слова. Он покинул ее и пошел к столику незнакомца.
Глава V. Мистер Герберт Рэнсом Шоу
Мужчина в потертом костюме из синей саржи оторвал отсутствующий взгляд от стены напротив и быстро посмотрел вверх, когда Лори остановился рядом с ним. Мужчина был явно удивлен, но вел себя вежливо. Он привстал, но Лори махнул ему рукой и легко уселся на пустое место напротив. Лори улыбался. Его визави – нет. Он выглядел ошарашенным, хотя и был не против выяснить, кому он понадобился. Если бы за этой сценой наблюдал кто-то третий, он бы наверняка подумал, что встретились два друга, которые часто обедают вместе.
Лори наклонился вперед, положил один локоть на стол и, открыв свой портсигар, протянул его незнакомцу. Тот отказался легким кивком головы.
– Благодарю вас, но только после еды, – ответил он.
Его голос и манера говорить принадлежали образованному человеку. Тон был слегка резок.
Лори зажег сигарету, потушил спичку и посмотрел прямо во всевидящие серые глаза незнакомца. Он повел себя импульсивно. Теперь он сидел напротив и хотел все выяснить точно, твердо, но, главное, аккуратно. Ничто не должно было привлечь к ним внимание сидящих в ресторане людей.
– Я подошел к вам, – спокойно сообщил он, – чтобы сказать, что вы своим присутствием раздражаете леди, которая завтракает со мной. Я хочу, чтобы она перестала нервничать.
Взгляд незнакомца остановился на его лице. Лори отметил, что взгляд чуть изменился, но это не добавило обаяния незнакомцу.
– Перед тем как я отвечу, скажите мне одну вещь, – официально произнес тот. – По какому праву вы защищаете эту леди?
Лори мгновение колебался. Вопрос смутил его.
– Она позволила вам действовать от ее имени?
– В некотором смысле, но…
– Как долго вы знакомы? Насколько хорошо вы ее знаете?
Беседа могла выйти из-под контроля, но Лори вернул себе право управлять ею.
– Послушайте, – твердо сказал он, – я пришел, чтобы кое-что вам сообщить. Но я решаю, чтó именно я вам скажу. Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. Вам будет достаточно знать, что некоторые обстоятельства дали мне право защищать леди от того, что причиняет ей неудобства. Не сомневайтесь, я им воспользуюсь. С этого момента вы должны оставить ее в покое. Вы поняли? Забудьте про нее. Вы не должны следить за нею, не должны ходить в те места, которые она посещает, не должны кланяться ей, не должны быть там, где она может вас увидеть, – решительно произнес Лори.
Незнакомец смотрел на него, прикрыв глаза.
– Мне очень интересно знать, – сказал он, – когда и где вы с ней познакомились. Я видел, как вы вместе сели в такси, но не совсем уверен в том, что вы были знакомы до этого утра.
– Вам незачем это знать. – Лори встал. – Я предупредил вас, – грубо сказал он. – Я не в курсе, насколько хорошо вы знаете законы этой страны, но я предполагаю, что достаточно, чтобы понимать, что не можете следить за женщиной без всяких для вас последствий.
– Она призналась вам? (Складывалось впечатление, что незнакомец испытал прилив теплых чувств.) Должно быть, она знает вас лучше, чем я думал, – добавил он. – Дорис не тот человек, чтобы признаваться каждому встречному, – рассуждал он, словно открыл для себя что-то новое и при этом даже забыл о присутствии другого человека.