Книги

Цвет страха

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ах, если бы он был жив! – воскликнул капитан со слезами на глазах. – Такой добропорядочный джентльмен, как Сэм Бисли, нипочем не позволил бы этому жалкому отродью пользоваться своим именем.

– Пожалел хорек цыплят, – пробормотал Римо.

– Что вы сказали, сэр?

– Не обращайте внимания. Я хотел бы поговорить с кем-нибудь из участников первого боя.

– Прошу вас, сэр. – Пэйдж окликнул солдат в сером одеянии, которые прихлебывали горький цикорий с еще более горестным выражением на лицах. – Пришлите ко мне мистера Хакаби!

– Хакаби арестован за малодушие, выразившееся в применении предметов, выходящих за рамки исторической эпохи! – доложил сержант.

– В чем состоит его проступок?

– Этот лентяй разогревал кофе на огне зажигалки «Зиппо»!

– Вот видите, мои люди относятся к своему солдатскому долгу с полной ответственностью, – негромко сказал Пэйдж, обращаясь к Римо. В ответ Римо закатил глаза. – Сержант, вам довелось пережить атаку врага, который предательски обрушился на вашу доблестную роту. Этот человек хотел бы задать вам несколько вопросов.

– А он не причинит мне вреда?

– Такие слова недостойны солдата! – сердито воскликнул Пэйдж.

– Но я ведь не настоящий солдат.

– Я беспощаден только к тем, кто заставляет меня долго ждать, – заявил Римо, повысив голос.

Сержант в мгновение ока преодолел тридцать ярдов стриженой травы.

– Сержант Динуидди к вашим услугам, сэр! – представился он, браво салютуя Римо.

– Отдавать честь гражданским не положено, – заметил капитан Пэйдж.

– Прошу прощения, капитан, но я видел, какие чудеса проделывает этот человек, и не хотел бы, чтобы он демонстрировал мне свое умение.

Капитан Пэйдж неловко потер свою шею и сказал:

– Что ж, продолжайте.

– Вы хорошо рассмотрели людей, напавших на вас прошлой ночью? – спросил Римо.