— Вообще-то говоря, мама стала хуже себя чувствовать задолго до этого, и тогда настала моя очередь заботиться о ней. Но порой это не так легко.
— У вас нет других родственников?
— Нет.
— И жены у вас нет?
Его лицо покраснело, и он опустил взгляд на клетчатую скатерть.
Мэри закусила губу.
— Извините меня. Я не имела права вмешиваться в вашу личную жизнь.
— Да нет, ничего, — его было еле слышно. — Я так никогда и не женился. Мама относится… ну, немного странно… к таким вещам. Я даже ни разу не сидел за одним столом с девушкой — вот так, как сейчас.
— Но…
— Звучит необычно для нашего времени, не так ли? Я знаю. Но иначе нельзя было. Я всегда говорю себе, что без меня мама пропала бы, но, может быть, в действительности это
Мэри допила свой кофе, выудила из сумочки сигареты и предложила пачку мистеру Бейтсу.
— Нет, спасибо. Я не курю.
— Вас не побеспокоит, если закурю я?
— Что вы, курите пожалуйста, — он поколебался. — Я бы предложил вам выпить, но… понимаете… мама не одобряет спиртное.
Мэри откинулась на спинку стула и затянулась. Она вдруг ощутила необыкновенный душевный подъем. Как мало человеку нужно: немного тепла, немного отдыха, немного пищи. Час назад она была одинокой, несчастной, неуверенной в будущем. Теперь все изменилось. Впрочем, возможно, на ее настроение повлияло общение с мистером Бейтсом. Это
— Вам не полагается курить. Запрещено пить. Нельзя встречаться с девушками. Но что вы
Судя по всему, он не обратил внимания на тон, каким это было сказано.
— О, у меня масса занятий — правда. Я много читаю. И у меня есть другие увлечения, — он повернул голову в сторону стенной полки, и Мэри проследила за его взглядом. Сверху на них любопытно глазело чучело белки.
— Вы охотник?
— Нет, нет. Я всего лишь таксидермист. Белку мне подарил Джордж Блаунт — он ее и подстрелил. Вот выпотрошить зверька, набить чучело — это для меня пара пустяков.