Книги

Что-то гадкое в сарае

22
18
20
22
24
26
28
30

121

Деннис Йейтс Уитли (1897–1977) — английский писатель, автор мистических и оккультных триллеров.

122

«Вскормлённый в серале, ты знаешь уловки» (фр.). Парафраз строки из трагедии Жана Расина «Баязет» (1672).

123

Апанаж — часть королевского домена, предоставлявшаяся во Франции (до 1832 г.) и некоторых других европейских монархиях суверенами своим младшим сыновьям, братьям (обычно пожизненно).

124

Омар Шариф (Мишель Демитри Шалхуб, р. 1932) — американский киноактер египетско-ливанского происхождения, признанный мастер бридж-контракта, автор многочисленных статей и нескольких пособий по бриджу.

125

Реконтра — повторное удвоение очков на заявку партнера в бридже. Ренонс — отсутствие карт в масти.

126

Кемберли — город в графстве Суррей, где располагается Колледж Генерального штаба Королевской военной академии Сандхерст.

127

«Жук» — настольная игра для четырех игроков; условная фигура жука делится на части, которые обозначаются цифрами; игрок бросает кость и рисует на своей карточке часть, соответствующую выпавшей цифре; выигрывает тот, кто первым окончит рисунок.

128

Вероятно, имеется в виду покушение на премьер-министра Южно-Африканского Союза (с 1961 — ЮАР) Хендрика Френса Фервурда (1901–1966) 16 апреля 1960 г., когда его ранил в голову Дэвид Прэтт.

129

Парафраз стихотворения английского поэта Алфреда лорда Теннисона (1809–1892) «Сэр Галахад», перевод С. Лихачевой.

130

Карл фон Клаузевиц (1780–1831) — немецкий военный теоретик и историк, генерал-майор прусской армии.