91
У. Шекспир. «Макбет», IV, 1. Перевод А. Радловой.
92
Там же, перевод М. Лозинского.
93
Джеймс Бранч Кэбелл (1879–1958) — американский писатель, автор фантастических произведений и публицист. Сравнивал Диану Эфесскую с «ожившей еловой шишкой» в книге «Юрген. Комедия правосудия» (1922).
94
Высокая Церковь — направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму.
95
Ньюдигейтская премия присуждается ежегодно в Оксфордском университете за лучшую поэму на английском языке; учреждена английским политиком и антикваром сэром Роджером Ньюдигейтом (1719–1806) в 1806 г.
96
«Ченчи» (1819) — трагедия английского поэта-романтика Перси Биш Шелли (1792–1822).
97
Хоразин — город в Галилее севернее Капернаума (возможно — нынешние развалины Керазе). Видимо, город погиб при землетрясении 400 г.
98
Ты победил (
99
Градуал (от
100
Обедня святого Секария (