Книги

Что-то гадкое в сарае

22
18
20
22
24
26
28
30

51

Завершающий смертельный удар (искаж. фр.).

52

Бруклендз — с 1907 по 1939 г. крупнейший автодром Великобритании; находится в графстве Суррей.

53

«Дядя Фред и тетя Мэйбл» — английская народная песенка, герои которой никак не могут подобрать уместного времени суток для исполнения супружеского долга.

54

Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) американский военачальник, командовал Седьмым кавалерийским полком в войнах с индейскими племенами шайеннов и сиу. В решающем наступлении 1876 г. Кастер во главе колонны войск приблизился к лагерю индейцев на р. Литл-Бигхорн и, нарушив инструкции, немедленно ввязался в бой. В лагере находились несколько тысяч воинов под руководством вождей Сидящий Бык и Неистовый Конь. Небольшой отряд Кастера был почти полностью уничтожен, сам Кастер убит. Эта битва и стала известна как «Последний рубеж Кастера».

55

Роудин-Скул — одна из ведущих английских женских привилегированных частных средних школ близ Брайтона, графство Суссекс; основана в 1885 г.

56

«Clameur de haro» (крик «слушайте») — древняя форма юридического запрета, призванная останавливать несправедливые действия ответчика. Считается, что она адресовалась Ролло (ок. 860 — ок. 920), основателю и правителю княжества викингов, впоследствии ставшего Княжеством Нормандским. На Нормандских островах запрет до сих пор применяется в решении земельных споров.

57

«Слушайте! Слушайте! Слушайте! На помощь, мой князь, меня неправедно третируют» (фр.).

58

У (искаж. фр.).

59

Джон Милтон. «L"allegro. Il penseroso».

60

Четыре луидора за семь часов (искаж. фр.).