Книги

Церковные Соборы в позднеантичной Италии (с хрестоматией)

22
18
20
22
24
26
28
30

1. Non ignorat carissima nobis dilectio tua, quam sit pretiosum uinculum caritatis et pacis, domine carissime frater. Et quia hoc custodire nos, qui ecclesiae catholicae praesumus, diuina domini praecepta docuerunt, ideo plenum sanctitatis /5/ et iustitiae arbitrati sumus, ut carissimos coepiscopos nostros Eustomium et Germinium, qui ad concilium conuenimus, ut ad dilectionem tuam pergerent, mitteremus, ut omnia patienter quae aguntur insinuarent et patefacerent, ut nobis coniuncta fides tua pariter atque concordia ea sequantur et, /10/ quae deo et unitati placeant, complectantur.

2. Itaque sincerissima prudentia tua, quod specialiter et salubriter admonemus, audiat supradictos et communicato pariter cum his consilio definiat, quod de nomine haereticorum Marcelli et Photini nec non et Athanasii sacrilegi totus prope definiuit /15/ orbis, ne non tam ueritati quam intentioni parere uidearis.

3. Multa in literis nos scribere non oportuit; eos enim ad te misimus, qui, quod literis nunc necesse non fuit comprehendi, ipsi rectius prosequantur.

4. Quodsi alias quam optamus caritas <tua> putauerit esse faciendum, scito iuxta /20/ ecclesiasticam disciplinam id nos definituros, quod regula euangelica iubet, nec nobis postea imputabis, qui infinitam patientiam retinentes fratres nostros memoratos, ad te ut uenirent, deprecati sumus.

Синодальное послание.

Медиоланский собор приветствует Евсевия брата в Господе.

I. «Не пребывает в неведении любезнейшая для нас Любовь Твоя, сколь драгоценны узы любезности и мира, о господин светлейший брат. И так как божественные предписания Господни наставляли, чтобы мы, которые стоим во главе Кафолической церкви, охраняли их, мы решили, что они столь исполнены святости и справедливости, что мы, кто прибыли на Собор, отправим любезнейших соучастников наших в епископстве Евстомия[226] и Герминия, чтобы они приблизились к Твоей Любви с тем, [чтобы] они терпеливо вникли во все, что происходит, и [тебе] раскрыли, чтобы к нам присоединившаяся Твоя Вера а равно и Согласие это исследовали, и приняли, что Богу и единству угодно.

II. Поэтому пусть чистейшая Твоя Мудрость (о чем мы напоминаем особенно и с радостью) выслушает вышеозначенных, и приняв с ними общее решение в результате общения, определит то, что почти вся вселенная определила об имени еретиков Маркелла и Фотина, а также святотатственного Афанасия[227], чтобы Тебе не показалось, что подчиняешься не столько истине, сколько пристрастности.

III. Нам не следовало писать в письмах о многом, ведь те, кого мы к Тебе послали, сами правильнее изложат то, что ныне не было необходимости излагать в письме.

IV. Знай, если Твоя Любезность задумает, что следует сделать иначе, чем мы желаем, мы в соответствии с церковной дисциплиной предпишем то, что повелевает евангельское правило. И впоследствие не вменяй в вину нам, которые умолили упомянутых наших братьев, исполненных беспредельного терпения, придти к Тебе».

Epistola legatorum sedis apostolicae ad Eusebium, qua rogant eum, ut ad profligandam Arianorum haeresin synodo interesse non grauaretur.

Domino honorificentissimo Eusebio episcopo Lucifer episcopus, Pancratius presbyter et Hilarius.

1. Calcato capite diaboli et suggestionibus prauis, domine sancte, gratiam tibi a domino nostro concessam rogamus noli negligere, sed ut quantocius inuadente <te> effugetur Arianorum dogma, iam accelerare dignare.

2. Scit enim /5/ dominus et Christus eius, quia, sicut in aduentu beatissimorum apostolorum glorificatur dei nomen in ruina Simonis, ita Valente expulso in aduentu tuo dissoluta blasphemantium Arianorum machina penitus destruatur. Nos, domine sanctissime, a prima die, qua Vercellas uenimus, religionem tuam /10/ usque in hodiernum cupimus et dominum rogamus, ut in hac ecclesia restaurationem perpetuam laudent sancti omnes tuamque spiritalem uirtutem debita laude prosequantur.

3. Quod credimus prouenturum, quia passionem saluatoris superari non posse confidimus. Christus dominus te gloriosum conseruet, sanctissime ac beatissime.

Послание легатов апостольского престола к Евсевию, в котором просят его, чтобы он не тяготился участвовать в синоде для низвержения ереси ариан.

Господину почетнейшему епископу Евсевию епископ Люцифер, пресвитер Панкратий и Иларий.

I. «Когда попрана глава диавола и неправые внушения, о святой господин, мы просим, не презри благодать, данную Тебе от Господа нашего, но, уж удостой присутствием, чтобы догма арианская была изгнана как можно быстрее под <Твоим> натиском.

II. Ведь ведает Господь и Христос его, ибо, как в пришествии блаженнейших апостолов прославляется Имя Божие на низвержение Симона, так при твоем приезде всецело разрушится беспутное построение хулящих ариан, как был изгнан Валент. Мы, о Святейший Господин, с первого дня, как прибыли в Верцеллы, до сего дня стремимся к Твоему Благочестию и просим Господа, чтобы все святые восхваляли новое вечное восстановление в этой церкви; и с подобающей похвалой сопровождали Твою духовную Добродетель.

III. Мы верим, что это произойдет, так как надеемся, что не может быть превзойденным Страдание Спасителя. Христос Бог да сохранит Тебя прославленного, о Святейший и Блаженнейший Брат».