Книги

Бразилья

22
18
20
22
24
26
28
30

Reducione/reduction (редукции): группа деревень под властью иезуитов.

Réveillon (ревейон): массовая церемония в Рио на Новый год, когда люди собираются на пляже и приносят цветы в дар богине Йеманжа. Вероятно, более популярное действо, чем карнавал, и определенно без такой тяги к коммерческой выгоде.

Roda (рода): круг, где происходят поединки в капоэйре.

Rodovia (родовия): автомагистраль.

Rodoviária (родовьярия): автовокзал.

Sampa (Сампа): так жители Сан-Паулу называют свой город.

Seleção (Селесан): сборная Бразилии по футболу.

Sertão (Сертон, Сертау): полузасушливый регион на северо-востоке Бразилии.

Soldado (солдаду): солдат – в банде гангстеров.

Taipa (тайпа): кирпичи из необожженной глины.

Tanga (танга): изначально так назывался треугольник ткани, закрывающий гениталии, теперь разновидность трусиков-бикини.

Telenovela (теленовелла): безумно популярные и плохие мыльные оперы, основа бразильского телевидения.

Terra firme (терра фирме): территория незатопляемых лесов.

Terreiro (террейру): церковь в кандомбле или умбанде, обычно это переделанный городской или пригородный дом.

Travesti (травесчи): трансвестит.

Uakti (уакти): амазонское лесное чудовище.

Umbanda (умбанда): версия кандомбле, которую обычно практикуют белые.

Vaqueiro (вакейру): погонщик крупного рогатого скота.

Varzea (варзеа): регулярно затопляемая, пойменная зона реки.

Yemanja (Йеманжа): божество йоруба; «мать, чьи дети, как рыбы», в кандомбле превратилась в морскую богиню, которую почитают во время празднования на пляжах Рио на Новый год.