— Она работает здесь? — спросил я.
— Да. А вы?..
— Тим Блейк. Ее отец.
— Если вы ее отец, так почему же у девушки другая фамилия?
— Долго рассказывать. Мне очень важно ее увидеть. Где она живет?
Женщина продолжала вглядываться в меня. Возможно, искала сходство.
— Позвольте мне посмотреть ваши документы. И ваши тоже. — Она показала на Боба.
Я вытащил водительское удостоверение, прижал к стеклу. Боб сделал то же самое.
— Подождите. — Хозяйка гостиницы кивнула и ушла.
Видимо, недалеко, потому что было слышно, как она говорит кому-то:
— Просыпайся и надень штаны.
Затем мужской голос что-то проворчал.
В ответ она сказала:
— Там какие-то идиоты явились, мне одной с ними идти неохота.
Спустя несколько минут хозяйка вернулась с молодым человеком. Он был в линялых джинсах, без рубашки и босой, но в остальном как будто сошел с рекламы фирмы «Аберкромби и Фитч»: брюшной пресс как стиральная доска, мускулистые плечи и руки, черные как смоль волосы. Мы с Бобом переглянулись. Молодой любовник зрелой женщины, мальчик-игрушка. Но с такой игрушкой лучше не связываться. Он сонно прищурился на нас.
— Уайатт пойдет с нами, — сказала хозяйка.
Мы не возражали.
— У меня тут несколько нездешних работают. Вот Уайатт. — Она показала на парня. — И живут они в домиках, там дальше. Керри тоже. — Уайатту, очевидно, были предоставлены лучшие условия, по крайней мере на эту ночь.
— Они пронумерованы? — быстро спросил я.
— Мы вас проводим, — успокоила меня хозяйка и повела нас по тротуару вокруг здания к ряду выстроившихся у леса хижин, тускло освещенных лампочками на деревянных шестах. Я надеялся, что Уайатт спросонья, да еще в темноте, не заметит выпуклости сзади под пиджаками у меня и Боба. — Керри живет вон в той. — Хозяйка показала. — Но учтите, ей не понравится, что вы явились среди ночи. Мне так очень не понравилось.