— Как называется эта гостиница? — спросил я.
— «Прикоснись к облаку».
— Что? — переспросил Боб.
— Гостиница так называется. «Прикоснись к облаку». Это туда дальше по дороге, где начинается подъем.
— Вы не знаете, получила она там работу?
— Без понятия, — сказал он и начал выпроваживать нас из вестибюля. — Теперь отправляйтесь туда и разбудите их.
Что поделаешь, мы двинулись дальше. Ехали медленно, чтобы не пропустить вывеску. И все равно пропустили. Хорошо, что Боб заметил. Пришлось сдавать задом метров тридцать.
Даже в полумраке было видно, что гостиница знавала лучшие дни. Вывеска над входом проржавела и требовала покраски, одна лампочка перегорела, и скорее всего давно. Заборчик вокруг садика покосился.
Мы повторили те же действия, что и у предыдущей гостиницы: вылезли, засунули пистолеты за пояс сзади и все остальное.
Здесь на стук тут же отозвалась собака.
— Митци! Перестань, — раздался женский голос. Затем внутри зажегся свет.
Ей было лет сорок, блондинка, красивая, даже в это время суток, и в поношенном домашнем халате. Митци не унималась, и ей пришлось повысить голос.
— Что вам нужно?
— Я ищу свою дочь, — громко сказал я. — Может, она работает здесь. Сидни Блейк.
— Извините, — сказала женщина, — но у меня таких нет. Боже, Митци, заткнись же ты наконец!
Пес заткнулся.
Я прижал к стеклу фотографию Сид. Женщина наклонилась.
— Это Керри.
— Керри?
— Да. Керри Мортон.