Полное собрание басен Лафонтена в ХІІ книгах (без илюстраций).
v. 1.1: volens.nolens
Лафонтен Жан
Басни
ПРЕДИСЛОВИЕ
Первый сборник басен Лафонтена — Fables Choisies — вышел 31 марта 1668 года, он включал 124 басни в шести книгах, разделенных на два тома. Сборник был посвящен шестилетнему сыну Людовика XIV и его супруге королеве Марии Терезии Испанской. К этому времени Лафонтену было 47 лет, и он был известен главным образом как автор фривольных «Историй и новелл в стихах», часто выходящих за рамки общепринятой морали. Басни же, напротив, полностью соответствовали всем моральным нормам.
Восемь новых басен были опубликованы в 1671 году, и затем были включены в книги VII–IX второго сборника, выпущенного в 1678 (книги VII и VIII) и 1679 гг. (книги IX–XI). Все 87 новых басен были посвящены любовнице короля мадам де Монтеспан.
Между 1682 и 1685 годами было опубликовано несколько басен на античные сюжеты, таких как «Матрона Эфесская» и «Филемон и Бавкида», а в 1694 году отдельным изданием вышла двенадцатая книга, содержащая 29 басен и посвященная 12-летнему внуку короля Луи, герцогу Бургундскому.
Издание полного собрания басен Лафонтена давно составляет потребность русской переводной литературы. Басни Лафонтена принадлежат не одной только французской литературе, — они представляют собою одно из великих явлений литературы всемирной. 3начение их не в одних только гениальных литературных достоинствах, но и в том также, что они представляют читателю в аллегорических образах практическую мудрость всех народов: Лафонтен широкою рукой черпал содержание для своих басен, как это ясно из примечаний к ним, не из воображения своего, но главным образом из произведений классического мира (Эзоп, Федр), из произведений индийской и арабской мудрости (Бидпай, Локман) и незначительной частью из старинной французской литературы, носящей на себе печать привлекательного древнегалльского юмора
Издатель приложил все старания, чтобы достойно представить русскому просвещенному обществу "французского Гомера", как Тэн называет Лафонтена. Многочисленные великолепные рисунки, известного прекрасными изображениями животных, французского художника Эженя Ламбера, сделанные, когда уже Лафонтен был иллюстрирован Гранвилем и позже Доре, не только соперничают с эффектными рисунками последнего художника, но и превосходят их большею реальностью изображений.
Книга І
1. Стрекоза и Муравей
(La Cigale et la Fourmi)
Содержание басни заимствовано у Эзопа. Она имеется также в сборнике Бабрия (III в. по Р. X.), собравшего и рассказавшего простым народным языком в стихах многие Эзоповы басни и, вероятно, писавшего басни самостоятельно. Позже басня эта вызвала множество подражаний как у латинских, так и у многих французских предшественников Лафонтена. На русский язык, кроме Крылова, ее переводили Хемницер и Сумароков. Руссо в своем "Эмиле" осуждал эту басню, как "учащую детей жестокости"; но, конечно, Лафонтен хотел только осудить беспечность и леность и показать их последствия.
2. Ворона и Лисица
(Le Corbeau et le Renard)
То же содержание в баснях Эзопа и Федра, а также в многочисленных им подражаниях, из которых замечательнейшее — в известном средневековом (XII в.) романе о Лисице. Руссо находит басню, как и предыдущую, не нравственной, учащей самой низкой лести. Крылов придал басне, как и предыдущей, русский народный характер.
3. Лягушка и Вол
(La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Boeuf)
Содержание басни заимствовано у Федра. В измененном виде эту басню рассказывает Гораций в конце одной из своих сатир.
4. Два Мула