Книги

BAD KARMA. История моей адской поездки в Мексику

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мы просто прикалываемся, мой друг! На мгновение вы снова обрели потерянный вид!

Все они как следует посмеялись надо мной, прежде чем Мэтью встал и повторил то же на английском.

– Пол, это двоюродный брат Иззи – Сальвадор. Это он на днях привез вас сюда с автовокзала. Сальвадор также изучает английский язык, и не без успехов.

Я протянул руку.

– Спасибо, Сальвадор. Черт возьми, «спасибо»! Это кажется таким жалким после того, что вы для меня сделали.

Он притянул меня к себе, чтобы быстро обнять и хлопнуть по спине.

– ¡De nada, Pablo! Я счастлив, что помог. Вы были в плохом состоянии. Я понял все, кроме слова «жалкий».

– Друг мой, «жалкий» означает «слабый» или «лишенный силы». Вы знаете, как и я, что вы мне очень помогли. В данном случае это слово описывает, насколько мало мое «спасибо» по сравнению с тем, что вы для меня сделали.

– De nada, Pablo. – Ну вот опять. «De nada» Как гигантский знак препинания, единственная цель которого – не дать слушающему ответить.

Я выучил новое слово за завтраком, точнее, два слова. Pan dulce. У нас вчетвером на завтрак были pan dulce – тот же набор сладких булочек и выпечки, который молодой продавец каждое утро доставлял в наш автофургон, стоящий в сухом доке в Колиме. Еще один кофе, и пора идти. Мы обменялись объятиями и прощаниями, изобилующими множеством «спасибо» и «de nada». Изабелла собрала мне обед, чтобы поесть по дороге обратно в Колиму, по ее словам, «потому что у меня явно не хватило ума не покупать еду на автобусной станции».

Сальвадор вновь усадил меня в свой выцветший серо-зеленый «Фольксваген-жук». В нем отсутствовало переднее пассажирское сиденье, и он был модифицирован, чтобы служить в качестве такси. Обшивка потолка, подлокотники, козырьки и коврики были удалены. Традиционная пара ручек с виниловым покрытием для пассажиров была заменена прочными ручками гаражных ворот из оцинкованной стали. Заметив мой интерес к ним, Сальвадор улыбнулся и сказал:

– Мы называем их «¡Oh Dios mío! Manijas». Ручки «Боже мой!». Они бывают очень полезны при езде по городу, особенно на круговом движении в центре.

Кольца двигателя были единственной причиной моей поездки в Мехико, и Сальвадор сначала повез меня за ними. Совершенно никаких проблем не возникло: в автосервисе точно знали, что мне нужно, и имели их в наличии. Мы вошли и вышли менее чем через пять минут с четырьмя новыми кольцами в руках. Я испытал чувство неудовлетворенности и какой-то незавершенности. Адская поездка на автобусе, рвота, пожар, шаг до смерти от переохлаждения, два дня и две ночи у Мэтью и Изабеллы, еще один автобусный марафон впереди… И кульминация всего этого – пять минут в магазине автозапчастей?

– Вы выглядите грустным, Пол. Разве вы не счастливы, что у них были подходящие детали для вас?

Это настолько очевидно окружающим?

– Нет, я счастлив, что наконец получил детали. Просто после всего случившегося это немного разочаровывающе.

– Возможно, ты приехал сюда по другой причине, Пол?

Ну, это меня задело. Все дело во мне, и я это демонстрирую.

– Извини, Сальвадор. Я не это имел в виду. Просто за последние несколько дней со мной произошло так много вещей – как хороших, так и плохих, и то, что я считал самой важной частью этой поездки в Мехико, в итоге стало самой незначительной из них. Я уверен, что буду помнить доброту, которую оказала мне ваша семья, еще долго после того, как мои проблемы будут забыты.

– De nada.