1722 год.
94
«Книга песен» («Нравы царств», III. Песни царства Бэй, I.III.6, пер. А. А. Штукина).
95
Строка из стихотворения сунского поэта Ли Чжии (1048–1117) «Живу у истока Великой реки».
96
Переиначенная строка из стихотворения Ван Вэя (699–759) «Проводы друга».
97
Строка из стихотворения Ван Бо (649–676) «Провожаю Шаофу Ду, назначенного служить в Шучжоу», пер. Л. З. Эйдлина.
98
С древних времен и по сей день в Китае принято во время свадьбы развешивать по дому иероглиф 囍, «двойное счастье».
99
Юй Жан – знаменитый воин, служивший роду Чжи. Когда глава семьи Чжао убил его хозяина, Юй Жан задумал отомстить и ел уголь, чтобы изменить свой голос, иначе глава Чжао узнал бы его. Это не помогло, Юй Жан был схвачен и совершил самоубийство, сетуя, что так и не смог исполнить свой долг.
100
Цинь Хуэй – чиновник, с помощью ложных обвинений добившийся казни генерала Юэ Фэя. Долгие годы считался олицетворением непорядочности.
101
Сян Юй – генерал, проигравший Лю Бану и покончивший с собой после поражения в битве при Гайся.
102
Четырнадцатый принц не писал такого стихотворения, его написала автор, Тун Хуа.
103