Книги

Алые сердца. По тонкому льду

22
18
20
22
24
26
28
30

Далее упоминаются реальные события, произошедшие в 1661–1663 годах.

64

Линч (кит. 凌迟) – особо мучительный способ смертной казни путем отрезания от тела жертвы небольших фрагментов в течение длительного периода времени.

65

Отрывок из стихотворения сунской поэтессы Янь Жуй (1145–1195) «Судьбу певички разве я искала!..», пер. М. И. Басманова.

66

1723 год.

67

Жуи (кит. 如意) – маленький изогнутый жезл с наконечником в виде волшебного гриба линчжи, атрибут чиновников высшего ранга. Обязательно присутствовал в кабинетах высочайших правителей. «Жуи» переводится как «будет как пожелаешь», и символическое значение жезла – это «пожелание исполнения всего задуманного».

68

Сунь Укун (кит. 孙悟空) – Царь Обезьян, китайский литературный персонаж, известный по роману «Путешествие на Запад».

69

Имя Циншань (кит. 青山) записывается иероглифами «зеленые (поросшие лесом) горы». В названии этой главы («Душа красавицы вернулась к поросшим лесом склонам гор») содержится отсылка к имени возлюбленного Жолань.

70

Ха́лха – историческая область Монголии, расположенная к северу от пустыни Гоби.

71

Син н (кит. 西宁) – город в провинции Цинхай на северо-западе Китая.

72

Тетушка Сянлинь (кит. 祥林嫂) – героиня рассказа Лу Синя «Моление о счастье». После смерти первого мужа она была насильно выдана замуж второй раз, что считалось в Китае страшным грехом, и потому боялась, что после смерти оба мужа будут драться за ее душу, а Владыке Ада придется распилить ее пополам.

73