Риторика — в настоящее время ироническое обозначение напыщенного пустословия.
44
Пунш — спиртной напиток, иногда подается к столу подожженным.
45
Картечь — в данном случае: крупная оружейная дробь.
46
Винчестер — название автоматической винтовки, выпускаемой с середины XIX века американской фирмой, основателем которой был О.-Ф. Винчестер.
47
Лассо — веревка или ремень со скользящей петлей для поимки животных.
48
Пинта — в данном случае американская мера жидкостей, чуть менее 0,5 л.
49
Никто не должен отвечать дважды за то же самое
50
Гаврош — персонаж романа французского писателя Виктора Гюго (1802–1885) «Отверженные» (1862); в переносном смысле — уличный мальчуган, задорный, жизнерадостный и бесстрашный.
51
Изгой — человек, вышедший из своего прежнего окружения и лишенный средств к существованию.
52
Бой — буквальный перевод — «мальчик»; обычно применяется к подростку, работающему по оказанию мелких услуг на фирмах, в отелях, ресторанах и т. п.
53