Тотем — животное, растение или предмет, которому поклоняется каждый род индейцев или даже отдельный человек.
74
Индейское название озера Дьявола.
75
Здесь и на других страницах Боб переиначивает французские имена трех братьев на английский манер.
76
Цент — мелкая монета, 1/100 часть доллара.
77
Нормандия — историческая область на севере Франции.
78
Речь идет о победе англичан в 1882 году над восставшими египетскими войсками при деревне и железнодорожной станции Тель-эль-Кебир, между устьями Нила и Суэцкого канала. Английский главнокомандующий Уолсли (Вольслей) своей победой положил начало превращению Египта в английскую колонию.
79
Шлаки — отходы, отбросы в горнодобывающей, металлургической и другой промышленности.
80
Гомер — легендарный поэт Древней Греции, который считается автором поэм «Илиада» и «Одиссея». Время жизни Гомера определяется по-разному — от XII до VII века до нашей эры.
81
Суд Линча — в США с XVIII века расправа, учиняемая без суда и следствия.
82
Американская дуэль. — Автор не совсем правильно употребляет выражение. Так назывался не поединок по определенным дуэльным правилам, а определяемая по вынутому жребию смерть посредством самоубийства. И еще одна неточность: эта смертельная «игра» заведена не в Америке. Иногда ее называют русской рулеткой.
83