Книги

Северный ветер

22
18
20
22
24
26
28
30

Этих Ян запомнил легко: черноволосый — эмрудец, светлый — лудестианец.

— Лейтенант Тибо Дюпон, — указал он на черноволосого военного с тонкими усиками. — Помощник капитана ван Зеллера и командующий портом. А так же господин представляет отряд добровольцев… Хм… Извините, как вы сказали вас называть? — обратился старик к лысому громиле.

— Буйвол, — улыбнулся он. — И я не господин.

Флорис кивнул и повернулся к Яну.

— А этот молодой человек господин Ян ван дер Веттелик — друг и помощник специального констебля Эйкдама и временно исполняющий его обязанности.

— Что? — изумленно выпалил Ян. — Я — специальный констебль?

— Спокойно, — хмыкнул ди Нери. — Мы рассматриваем возможность назначения вас на эту должность. После всего, что вы сделали… но пока, господин ван дер Веттелик, будем считать вас специальным добровольцем. Устраивает?

— Да, — облегченно вздохнул Ян.

— Хорошо, — кивнул Сальваторе. — Тогда перейдем к делам. Прошу вас, Капитан Риццо.

Бруно Риццо поклонился, обвел всех взглядом, помолчал несколько секунд, после чего громко произнес:

— Мне уже доводилось встречаться сражаться с норхертрокцами. И то, что я пережил эту встречу по истине чудо. Они действительно звери. Их называют берсерками. А это значит лишь одно — сама битва для них важнее победы. Но не стоит пугаться раньше времени. Победить их можно. И им известен страх, просто так никто не хочет погибать. Даже норхертрокцы.

К сожалению, нам не известно, сколько кораблей приведет Агмунд. Уверен, их будет больше десяти. По сравнению с крупными морскими сражениями цифра не особо впечатляющая, но заблуждаться не стоит. У нас на приколе сейчас шесть кораблей. Три галеры и галеас, охраняющие порт, а так же каравелла и каракка, принадлежащие господам ди Нери и Одвасберу соответственно.

— А какие корабли у северян? — спросил Том де Мак.

— Хм… хороший вопрос, — улыбнулся Риццо. — У северян необычные корабли. Они называют их драклеасы. Это помесь исконных норхертрокских кораблей — дракаров и галеасов. Длинные, узкие, с высоко поднятой кормой и штырем-драконом на носу. При том двигают их гребцы. Правда есть и широкий парус на основной мачте. Драклеасы вооружены пушками. Пусть сами северяне не умеют их отливать, но мы-то умеем. И раз уж Эйкдам не первый в их списке, то уверен, припасами они успели разжиться.

— Значит шесть кораблей, против десяти… — задумчиво проговорил Флорис.

— К сожалению, это не так, — покачал головой Бруно. — Я говорил, что их не меньше десятка, но вполне может быть и больше. Что же касается наших кораблей, то у нас не хватает гребцов.

— А на моем корабле не хватает команды, — заметил Сальваторе. — Затопите две галеры в порту, а команду переведите на мою каравеллу. Я отдаю ее городу.

Одвасбер посмотрел на него и, нахмурившись, быстро пробормотал:

— Возьмите и мою каракку. Она всяко лучше вашей галеры.

— Благодарю, господа, — кивнул Риццо. — Тогда предлагаю следующее: мы затопим две галеры в порту, как и сказал господин ди Нери. Так мы затрудним высадку противнику. Еще из одной соорудим брандер. На остальных трех кораблях мы вступим в бой.