Книги

Женские сказки. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Коней здесь не было, да и зачем? Рыба добывалась в море, а перекупщики приезжали на своих, да и до приличного тракта тут можно было пешком дойти – порт рядом. Делать нечего пришлось идти пешком, в надежде встретить обоз и купить коней или хотя бы быстрее добраться до барышника.

Им несказанно повезло – через час после выхода на большую дорогу их догнал обоз, в котором помимо прочего гнали два десятка крепких степных лошадок на продажу. Петр переговорил со старшиной и купил пару коней с седлами и сбруей, переплатил, конечно, но деваться им было некуда.

Едва они сели в седла, как со стороны деревни донесся сильный шум, потом пришла сильная волна тяжелого, влажного воздуха.

– Морской царь! Ахнула Настя, быстро он! Бежим!

И они пришпорили коней. Сзади суматошно заорали обозники, но всадники не обратили на это внимания – их гнало вперед ощущение недоброго взгляда в спину и упругая холодная волна с сильным запахом йода.

Большой тракт, конечно, не был мощеным, просто наезженным, копыта коней глухо стучали по сухой земле, и порывы ветра бросали в лицо пыль с терпким запахом степных трав, но вскоре земля начала расползаться, повинуясь крупным каплям дождя, порывы ветра норовили уронить лошадей или хотя бы сбить их с пути. Понимая, что разделяться смерти подобно Петр крепко взял Настю за руку, и закричал, перебарывая шум ветра:

– Долго так не протянем, коней загоним! Нужно укрытие искать!

– Нельзя! Догонит!

Прокричала в ответ Настя и скользкими от дождя руками выловила из кошеля гребешок и метнула за спину. Петр почувствовал, что ветер прекратился, дождь утих. Оглянувшись, он увидел толстые комли сосен, уходящих казалось в самое небо.

– Что это?

– Свернутое заклинание, не думала, что придется так рано использовать.

Лошади приободрились, перестав бороться со стихией, и резвее понесли всадников дальше.

Однако через час пришлось остановиться в одном из трактиров. Пока несли обед и воду для умывания, Петр переговорил с трактирщиком и сменил коней, отдав в придачу красивое серебряное ожерелье из жемчуга с кораллами. Еда была простой и невкусной, Настя неохотно зачерпнула пару ложек неаппетитного варева из капусты и рыбы, колдовать на людях она опасалась, и скорее попив кваса, выскочила во двор. Петр тоже не задержался.

Сперва ехали не торопясь, потом вновь ощутив сильный запах моря и дыхание холода пришпорили коней. Но ледяное дыхание приближалось, кони мчались подгоняемые ужасом, и тут, стук копыт по утоптанной сухой земле сменился звонким цоканьем копыт по асфальту!

Петр не сразу это заметил и лишь метров через двести понял, что уже не ощущает ледяного ветра, придержал лошадь и огляделся. Настя тоже остановила коня, они стояли на обычной трассе, вокруг простирались поля и луга, вдалеке виднелась знакомая рощица, кажется, именно у нее дорога делала поворот в село, где предстояло жить семье отца Ивана.

Указав на рощу Насте, Петр подъехал к ней ближе, и вяло подумав:

– А коней теперь куда денем?

Молча указал рукой дальнейший путь. Но рано, рано как оказалось, они расслабились, не успели они оставить за спиной очередные двести метров, как струя холодного воздуха вновь ударила в спину. Оглянувшись они увидели светящееся пятно, из которого вываливались струи холодного тумана, а через минуту выпал потрясая хвостом, и плавниками сам морской царь верхом на невиданном морском коне – сизо синем, с ледянисто-прозрачной гривой и бездонными провалами глаз.

Ахнув, Настя дернула повод и Петр очнувшись, поскакал следом, прикрывая жену от глаз чудища. До села оставалось немного, но сказочные кони отчего-то начали резко терять силы, роняя с поводьев крупные хлопья пены, а дыхание моря чувствовалось все ближе.

Глава 46