- Вопрос не в том, как велики ваши умения, а в том, что они у вас вообще есть. Если ваша дочь научится всему тому же, что можете вы, это уже будет хорошо. Для облегчения задачи я могу пригласить господина де Мюи сюда – и вы с ним обсудите, что нужно для девочки в первую очередь, и как этого достичь. И кроме того, мои книги – в вашем распоряжении. Там есть, что почитать о теории и практике магических искусств.
Ох. Вот так задача. Это ведь не шить и не читать, и не про хозяйство! Мадлен никогда не думала, что будет обучать кого-то магии, хоть бы и собственных детей. Но кажется, у неё просто нет выбора.
Жиль уже думал разыскать племянника по магической связи, но – тот нашёлся сам. И попросил позволения навестить Жиля прямо сейчас – всё равно Орельен возвращается домой, то есть в жилище Жиля на улице Багряной Розы. Вот и отлично. Надо предупредить Жакетту, что ожидается гость. Впрочем, Жакетта появится дома сильно позже того гостя.
Гостей в этом доме встречал, помимо охраны, его милость Котальдо – выходил, вначале – пугал грозным видом, затем обнюхивал, и потом только давал дозволение пройти. Но Лионель уже был с ним знаком, поэтому церемонии свелись к минимуму, и даже получил дозволение почесать зверя за ушами. Зверь вполне по-кошачьи ткнулся мокрым носом в ладонь племянника-преосвященства и неслышно прошествовал к камину, где специально для него стояло широкое кресло, в которое служанки по слову Жакетты нашили подушечек.
- Смотрю я, этот зверь живёт получше иных людей, - усмехнулся племянник.
- Ещё бы от всех тех людей было столько же пользы, как от этого зверя, - усмехнулся в ответ Жиль. – Рассказывайте, как там госпожа Мадлен.
- Рассказываю, - племянник опустился в кресло, вытянул ноги и взял бокал. – Госпожа Мадлен доставлена в охотничий дом, вместе с чадами и домочадцами. Полагаю, мои домочадцы и гости не будут ей слишком надоедать, но и скучать тоже не дадут.
- Вот и замечательно, - кивнул Жиль. – Я тут немного подслушивал логово де Кресси, но увы, пока не услышал ничего интересного. Они жрут, пьют, ругают слуг, которых стало некому призвать к порядку, и опасаются какого-то господина Бернарда, который может нагрянуть и дать им всем по шее. Кто у нас Бернард?
- Бернард? – удивился племянник. – С ходу и не припомню. Военный? Придворный?
- Даже и не представляю. Его поминал старший, тот самый, что приходил к вам во дворец.
- Видимо, придётся ещё следить и слушать. Кому-то, потому что нам бы с вами прогуляться до Безье, - племянник дотянулся до лежащего в кресле кота и погладил его.
- Какие-то новости? – только ещё не хватало.
- Нет, но хорошо бы присмотреть, не явился ли туда уважаемый Филипп де Безье, и не выбрались ли откуда-нибудь ещё не учтённые люди покойного Антуана. Господин Гро, новый управляющий, связывался со мной сегодня, и рассказывал о каких-то подозрительных людях в окрестностях замка.
Племянник был прав – со всеми здешними делами как-то подзабыли о том, что за оставшимися в Безье разбойниками нужен глаз да глаз. Некоторым людям если не напоминать, на каком они вообще свете, то они начинают заблуждаться и терять берега. И потом кому-то приходится брать замки штурмом и плавить ворота.
- Завтра с утра? Если прибудете ко мне, то отправимся коротким путём.
- С удовольствием, - племянник не владел ни артефактами порталов, ни короткими путями, но у него хватало разума не отказываться от предлагаемой помощи.
- Увы, я не могу ничего сказать об ужине, - пожал плечами Жиль. – Жакетта сегодня на занятиях у Сен-Реми. Но мы можем послать за пирогами в таверну на площади, они там достаточно приличны.
- Мы можем послать в Пале-Вьевилль, - усмехнулся племянник. – Там только рады будут.
- Не остынет ли? – усомнился Жиль.
- Мы воспользуемся нашим преимуществом – где-то тут должен быть Орельен с его волшебным камнем.