— Мы имеете в виду древний город в России? — решился ответить Чембрлен, поправляя воротник.
— Да. Разве есть сомнения?
— Тогда я напомню вам, уважаемый, что в Америке тоже есть населённые пункты с именем Москва.
— Значит я был прав, предполагая, что земные американцы шпионят за всем миром.
— Вы великолепно провели свою работу, — произнёс голос, неожиданный в этих стенах.
Голосом этим оказался Бернард Шоу, получивший известность уже не как острый, едкий и нелицеприятный литературный критик, а как лондонский драматург. Шоу ухмылялся в бороду, и от всей его фигуры веяло неблагонадёжностью и столь нахальным и полнейшим социализмом, что любой почтенный буржуа закатил бы глаза от ужаса, ощутив такие флюиды. Именно так поступил Чемберлен.
— Вы мистер Бернард Шоу? — осведомился профессор.
— Да, сударь. Я вижу, вы благодаря своим дарованиям в областях языкознания смогли сделать по фонограмме геян выводы, которые никто другой сделать не мог бы. Честно говоря, я восхищен вашей работой. Честное слово, я когда-нибудь напишу пьесу, в которой будет фигурировать профессор фонетики. В то же время там будет персонаж по имени Альфред Дулиттл. Он будет, например, мусорщиком.
Дулиттл шумно выдохнул.
— Кем?!
— Мусорщиком.
— У меня есть дочь Элиза. Кем о н а станет в вашей пьесе?
— Элиза Дулиттл? Конечно, дочерью мусорщика.
— Мою знакомую зовут миссис Уоррен. Что вы собираетесь сделать с н е й?
— Уже сделал. Пьеса запрещена цензурой.
— А кем вы собираетесь сделать, скажем, Жанну д"Арк?
— Не красавицей.
— Почему?
— Потому, что она ей не была.
— А кем вы сделаете Примроуз Дулиттл?