Книги

Замуж за колдуна, или Любовь не предлагать

22
18
20
22
24
26
28
30

Прости своего неразумного отца.

Сложив листок вчетверо, я положила его в конверт. Бережно разгладила загнутый уголок, ещё раз вчиталась в короткую фразу «Моей единственной дочери Лорейн», рассеянно обвела её пальцами, повторяя каждый завиток. А потом бросила исповедь отца в огонь.

Поднялась, оправила юбку и вышла с одной единственной мыслью: «А ведь он так и не отдал ключ Ришу».

Прямиком из банка я отправилась в гостиницу. Просто была не в состоянии сейчас встречаться с Найманом и разгадывать ещё одну тайну. Хватит с меня уже одной разгаданной…

Признание отца горечью оседало на губах, которые я, пока его читала, все искусала. От него пекло в глазах, но я не позволила пролиться ни единой слезинке.

Столько лет я подсознательно надеялась получить ответы и где-то там, глубоко-глубоко в душе, продолжала верить, что расстроенная свадьба — не каприз Грейстока или его нежелание на мне жениться. Думала, что, если узнаю правду, буду безумно рада… Вот только сейчас я чувствовала что угодно, но только не радость.

Быть может, было бы лучше и вовсе ничего не знать…

Мой отец. Продал. Меня.

Поставил на кон, как какую-то кобылу. Готов был подарить лорду-канцлеру мою невинность.

Удивляюсь, как меня не стошнило, когда об этом читала. Прямо на его признание.

Меня продолжало потряхивать всю дорогу до «Гранд Отеля», никак не получалось справиться с этой дрожью, с поселившимся внутри отвращением.

Как же мерзко всё это.

Единственное, что немного успокаивало, лишь самую малость, — это осознание того, что несколько лет назад лорда-канцлера убили. Тогда его смерть наделала много шума, а королевский двор после гибели мерзавца ещё несколько месяцев носил по нему траур. Таков был приказ его величества. Правитель страдал больше всех, долго и со вкусом, ведь какому-то нечестивцу (огромное ему за это спасибо!) хватило наглости убить его правую руку, его опору, его любимца.

Виктор Шестой всегда был слабым королём. Марионеткой в руках лорда-канцлера. Холланд из него верёвки вил, и это было прекрасно известно всему Хальдору. К счастью, этого змея больше нет в живых, а ближайшее окружение правителя составляют Кристофер и другие, надеюсь, что здравомыслящие аристократы. Терпят его капризы, иногда, если нет другого выхода, тем потакают, но всё же сдерживают вспыльчивого, импульсивного монарха, как могут его направляют.

Если из-за этой шкатулки мой муж пострадает…

Мысль о хордовой находке так меня напугала, что я, не успев вернуться в номер, первым делом вытряхнула её из сумочки. Не придумала ничего лучшего, как сделать с ней то же самое, что сделала с отцовской исповедью. Возможно, не самое здравомыслящее решение, но в тот момент я вообще плохо соображала. После всего, что узнала, после всех кошмарный откровений всё было как в тумане.

Благо пламя в камине не успело погаснуть. Я надеялась, что вот сейчас оно полыхнёт с новой яростной силой, уничтожит шкатулку, но ничего не случилось. Та даже не почернела, и резного узора на крышке не коснулась ни единая искра.

Только у меня за спиной раздался истеричный возглас:

— Вы что творите?! — Опомниться не успела, как Энни подскочила к зеву камина, схватила кочергу и подтащила шкатулку к каминной решётке, после чего полоснула меня яростным взглядом: — Сейчас же её поднимите!

На какое-то время я даже забыла о роковых ошибках отца, настолько меня потрясло наглое поведение служанки. Нестерпимо захотелось оттаскать её за волосы. А потом уволить. С самыми разгромными рекомендациями.