Книги

Я не скажу тебе о сыне

22
18
20
22
24
26
28
30

— Позвольте нам уйти, месье Ледюк! Поверьте — вы сделаете доброе дело и для меня, и для моего сына. Возможно, однажды я вернусь в Лиму, чтобы получить всё то, на что Андрэ имеет законное право. И тогда я щедро вознагражу вас за эту услугу.

Было слышно, как он усмехнулся:

— Зачем же мне ждать, ваше величество, если я могу получить награду от вашего супруга гораздо быстрее?

— Да, вы получите награду, — не стала возражать я, — но вы обретете врага в лице королевы, и я найду способ, как вам отомстить.

Я еще верила, что мы сумеем договориться, но скоро случилось то, что я потом уже не могла вспоминать без содрогания.

Но сначала я не поняла, что произошло — стоявший рядом со мной шевалье просто рухнул на землю. Я даже подумала, что к нему применили какое-то заклинание, и удивилась этому — Ледюк не был похож на человека, обладавшего магическими способностями. И только спустя пару секунд, когда де Ламаж захрипел, я увидела торчавший из его тела нож. Его камзол так быстро окрашивался в красный цвет, что серьезность раны не вызывала сомнений.

Я опустилась на колени рядом с ним, схватила его дрожащую руку. Я беспомощно оглянулась на Лео, и она сделала шаг в нашу сторону.

— Оставьте его! — теперь Ледюк оказался достаточно смел, чтобы выйти из-за камня. — Если вы не хотите, чтобы пострадал кто-то еще, то оставайтесь на своих местах. Думаю, вы уже поняли серьезность наших намерений. Как вы могли убедиться, мой слуга отлично бросает ножи. Шевалье ничем вам уже не поможет. Взываю к вашему благоразумию, ваше величество! Если вам дороги близкие вам люди, то зачем же рисковать их жизнями? Я даже готов пойти на компромисс. Если вы хотите уехать в Антарию, то кто я такой, чтобы препятствовать королеве? Но наследный принц Линарии останется здесь. Не сомневайтесь — я доставлю его в Лиму со всей возможной осторожностью. Так что решайте — хотите ли вы получить свободу такой ценой?

Де Ламаж силился подняться, но даже я, которая ничего не понимала во врачевании, понимала — он уже не сможет подняться. Никогда. От бессилия, от чувства вины, от отчаяния у меня опускались руки. Тереса, Ванесс, шевалье — всех этих людей погубила я, пусть и невольно. Слёзы застилали глаза, текли по щекам, попадали в рот.

Я была не намерена сдаваться, но я была слишком слаба и растеряна, чтобы противостоять врагам.

А могучий как скала слуга Ледюка уже тоже вышел на поляну.

— Принеси мне мальчика! — велел ему хозяин.

Андрэ стоял на траве, потирая сонные глазки. Он был еще слишком мал, чтобы понимать, что происходит. Наперерез амбалу с неожиданной прыткостью бросилась Велия. Она встала между ними, заслоняя ребенка своим худеньким телом. Божий одуванчик с храбрым сердцем. В этот момент она не думала о себе — она, как могла, пыталась защитить моего малыша.

Слёзы мгновенно высохли. Я, наконец, пришла в себя, вскочила. Я чувствовала, как где-то глубоко внутри меня зарождается и преумножается ярость. И через несколько мгновений ее стало так много, что она рвалась наружу с испугавшей меня саму силой.

Я не понимала, что со мной происходит — я просто взмахнула рукой, а слуга Ледюка отлетел на несколько шагов слово тряпочная кукла. Должно быть, он ударился головой о камень, потому что, упав, так и лежал безо всякого движения.

Я повернулась в сторону Ледюка, и он попятился. Я впервые увидела в его глазах не просто страх, а ужас.

23. Рассказ шевалье

— Ваше величество, простите, я не хотел… Я не думал…, — он отступал от меня всё дальше и дальше. — Меня толкнуло на это желание послужить Линарии. Мой двоюродный брат служит на кухне королевского дворца, и я как раз был в Лиме, когда заговорили о разводе короля. Брат обмолвился, что развод связан не только с отсутствием наследника у королевской четы, но и с тем, что вы, ваше величество, покушались на жизнь короля! По дворцу ходили слухи, что вы — преступница! Что я должен был подумать, увидев вас в Розенбурге? Разве не должен каждый добропорядочный гражданин действовать в интересах своего короля?

— Ваш брат, он знает обо мне?

Ледюк замотал головой: