И я ускорился вниз. Благо, что оставалось совсем немного этажей.
Одного мы не учли, что все, находившиеся в здании в этот момент, как один ринулись вниз. И, несмотря на то, что здание были спроектировано с учётом угрозы землетрясения, и в нём было четыре запасных лестницы, на основной, по которой спускались мы, возникла давка. Но хуже всего было в холле. Там уже было целое столпотворение работников с нижних четырёх этажей. Оказывается, охранник внизу был только один, и он не успел открыть все запасные двери.
В итоге он кого-то всё-таки послал это сделать, но, несмотря на это, люди, упираясь в запертые ещё двери по периметру, спешили в центральный холл.
— Обидно будет, если тут нас и придавит, — сказал я сопровождавшей меня девушке, на что она очень странно посмотрела на меня, словно я сказал откровенную чушь. — Или не должно?
— Нет конечно! — у неё даже глаза от возмущения расширились. — Это здание рассчитано на любые подземные толчки. По-моему, баллов до пяти-шести точно.
— А потом? — поинтересовался я, но тут же понял, что сделал это совершенно зря.
— А потом нам уже ничего не поможет, — ответила она, мгновенно расстроившись.
Наконец, турникеты открыли, и людской поток потёк прочь из здания на улицу пережидать удар стихии. Насколько я понимал, толчки могли больше и не повториться. Только вот слишком уж ясно перед глазами стояла обескураженная фигура Миямото, падающая в следующий момент мне в ноги.
И было оно столь ярким и красочным, что не было никаких сомнений, что-то должно ещё произойти.
Мы выскочили наружу. И я на автомате стал озираться. Почти следом за нами быстрой походкой вышел Иендо-сан в окружении трёх телохранителей, у одного из которых был испачкан пиджак. Значит, мне не показалось, что кто-то наверху упал.
И в этот момент снова тряхнуло. Но не так, как в первый раз. А гораздо сильнее. Ощущение было такое, что пытаешься устоять на быстро вибрирующей платформе, но она ещё куда-то уходит из-под твоих ног.
Команда Иендо шла почти вдоль здания к парковке, на которой был припаркован представительский автомобиль.
Раздался хруст и звон. На верху что-то сломалось или разбилось.
— Нет! — закричала Аямэ и ринулась к пожилому японцу.
Я же понял всё чуть раньше и тоже ринулся к нему. А сверху им, да и другим работникам компании, в том числе и нам, на головы летели огромные осколки растрескавшихся и вылетевших стёкол.
Глава 24
Вокруг творился ад. Этим словом можно было охарактеризовать всё то, что нас окружало. Толчки были настолько сильными, что просто удержаться на ногах оказалось достаточно проблематично. Я выстоял лишь благодаря навыкам Даичи и его тренированному телу.
Аямэ оступилась и не смогла удержать равновесие, но упёрлась в треснувший асфальт руками, после чего практически сразу поднялась и снова ринулась к Иендо.
У команды его телохранителей тем временем наметились проблемы. Одного посекло стеклом, и всё его лицо было в крови. Второй не удержался на ногах. И лишь только третий всё ещё сопровождал пожилого японца, который пытался добраться до автомобиля.
До него, кстати, оставалось всего-то несколько метров, но именно в этот момент на эту машину и на соседние, стоящие на парковке, упал фонарный столб. Иендо замер. Охранник врезался прямо в него.