Книги

Вторая поправка. Культ оружия в США

22
18
20
22
24
26
28
30

Предметом отдельной дискуссии является вопрос, куда это движение придёт после событий 2022 года.

Женское движение, до того маргинализованное даже на Западе, а на постсоветском пространстве и вовсе почти неизвестное, — внезапно вырвалось на политическую арену и очень быстро превратилось в одну из самых могущественных политических сил.

То, что на Западе когда-то презрительно называли SJW (social justice warriors) стало не просто частью мейнстрима, но определяющей его частью.

Любой режиссёр, хоть на Западе, хоть в России сейчас желает снять свой феминистский фильм. Даже у нас уже вышли такие кинопроекты как «Ника» или «Обоюдное согласие» (притом вышли не как артхаус, снятый на коленке, а именно как магистральное дорогое кино, спонсируемое государством). В такие ультрадорогие западные проекты, как «Кольца власти» или «Дом дракона» авторы готовы вставлять женские линии даже вопреки всем гневным окрикам правых фанатов-мужчин. Выходят и чисто пропагандистские, в духе «Александра Невского» и «Кольберга» феминистские деколонизационные картины, типа «Женщины-короля».

Ещё году эдак в 2005 или 2007 в каком-нибудь московском салоне богатая дама, читающая глянцевые журналы, могла небрежно бросить своей подружке: «Феминистки — это просто глупые женщины, которые не умеют находить общий язык с мужчинами».

Сейчас это уже невозможно. Теперь и бедные, и богатые дамы все либо уже стали феминистками, либо как минимум с последними не спорят, либо наоборот, всю свою жизнь вынуждены посвящать борьбе с феминизмом.

Иными словами, в области того, что называется Kulturkampf — феминистки за последнее десятилетие добились колоссального успеха.

Однако совсем не всё так радужно, как хотелось бы видеть некоторым современным авторам, упивающимся духом «новых шестидесятых».

В конце концов, нельзя забывать, что «молодёжная революция» того времени захлебнулась. За негде последовала невиданная доселе политическая реакция, «неолиберальной наступление», начавшееся путчем в Чили, приходом к власти Пиночета в Чили, а потом Тэтчер и Рейгана в Британии и США.

При всём грандиозном уважении к революционерам и революционеркам прошлого, нам хотелось бы избежать их ошибок в грядущем.

Наша страна во многом может гордиться своей ролью в достижениях на ниве борьбы за права женщин последнего времени.

Вопреки дискриминационным законам и консервативной пропаганде, у нас сформировалось мощное феминистское движение, вполне сопоставимое по своим возможностям и численности с американским.

При этом российский феминизм развивался в агрессивной, токсичной, бедной, озлобленной, аномичной и атомизированной, крайне маскулинной (притом в значительной степени искусственно маскулинной) среде, а потому как явление оказался с одной стороны гораздо более радикальным, чем феминизм западный, а с другой — подверженным всем тем порокам, каким было подвержено общество, его породившее.

Во многом важной проблемой российского феминизма стала неграмотность большинства российских активисток, их незнание иностранного опыта и недостаточное знакомство с иностранной литературой.

Во многом эта проблема была вызвана тотальным разрушением образования и науки в России после неолиберальных реформ 1990-х годов.

В Советском Союзе, несмотря на общую идеологизированность книгоиздания, иностранная научная литература переводилась и издавалась централизованно. Она была доступна рядовому читателю. Те труды иностранных авторов, которые не переводились, — имелись не только в центральных, но и в областных библиотеках. Научная литература на иностранных языках закупалась в большом количестве, а доступ к ней лишь в некоторых случаях ограничивался через систему спецхранов. Доступ в сами спецхраны предоставлялся без особых затруднений, а хранилось там много интереснейшей литературы, среди которой была и переведённая с иностранных языков и распространяемая малыми тиражами по библиотекам и отдельным научным сотрудникам.

После гибели СССР наступил упадок библиотечной системы, разрушалось книгоиздание, у издательств оставалось всё меньше денег на переводы иностранной литературы, умирала школа советских переводчиков. Качество самих переводов стремительно падало.

В конечном итоге мы пришли к ситуации, когда лишь некоторые крупные коммерческие издательства (например, «Бомбора») могут позволить себе издавать хорошо переведённую иностранную литературу. При этом речь идёт в основном о литературе по бизнесу и личностному росту, ориентированной на состоятельных жителей крупных городов.

Научная, философская литература стала гораздо реже переводиться и издаваться (исключая классику или переводы отдельных популярных авторов, вроде Славоя Жижека).

Вкупе с упадком преподавания иностранных языков в стране и постепенной деградацией советского образа жизни — это дало колоссальные негативные изменения.