Книги

Во власти чувственного дурмана

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

– Проснись. Пора уезжать.

Милли очнулась ото сна и моргнула. Она не сразу поняла, где находится. Халид лежал рядом с ней, и она протянула к нему руку.

– Не сейчас. – Он начал вставать с кровати. – Мы должны выехать в ближайшее время, – объяснил он, когда их взгляды встретились, и она улыбнулась ему. Опираясь на локти, он поцеловал ее с особой нежностью и произнес: – Мне будет трудно расстаться с тобой.

Милли рассмеялась, но в ее глазах стояли слезы. Он не понимал, о чем она думает. Он всегда был так уверен во всем, но Милли казалась ему загадкой, на понимание которой потребовалась бы целая жизнь.

Поцеловав плечо Халида, она попыталась приободриться.

– Мы искупаемся в последний раз? – Она пожала плечами. – Нам надо принять душ.

– Для этого не надо выходить из шатра, – объяснил Халид. – Все, что нужно, находится за той ширмой.

Она отвернулась, скрывая слезы.

– Ты все предусмотрел, – произнесла она и посмотрела на Халида, как только взяла свои эмоции под контроль.

– Я стараюсь. – Он прижал ее к себе и припал к ее губам в страстном и, возможно, последнем поцелуе.

Сцепив пальцы рук, они прошагали к ширме, за которой оказалось озеро со сверкающей водой.

– Ох, – выдохнула Милли. – Я так буду скучать по этой красоте.

– Ты можешь поплавать на мелководье, тебя никто не увидит, – сказал Халид, проводя ее вперед. – Надеюсь, вы получите удовольствие, мисс Диллинджер.

Он шутливо поклонился ей, а она едва не расплакалась. Но Милли сдержалась. Они должны расстаться как друзья, а не как недовольные любовники.

«Все хорошо», – подумала она, стоя в лучах рассветного солнца, глядя на потрясающе красивую панораму просыпающейся пустыни и цветущего оазиса. Они поплавают вместе последний раз, и она насладится каждым мгновением.

Халид протянул Милли руку, приглашая ее присоединиться к нему. Они снова сцепили пальцы рук и подошли к краю озера. В последний раз. Озеро напоминало теплую ванну. Оба молчали, словно знали, что время для флирта и смеха закончилось. Потом они вернулись в шатер, чтобы позавтракать и выпить кофе. Им приготовили полотенца и чистые халаты.

– У меня лучший персонал в мире, – произнес Халид, когда Милли выразила свою благодарность.

Сняв красивый халат, она осторожно повесила его, впервые в жизни сожалея о том, что снова наденет перепачканный машинным маслом комбинезон и больше никогда не будет носить прекрасные халифанские платья. Милли быстро переоделась для поездки: джинсы, топ и свитер, потому что в Англии стояла холодная погода. Она оглядела прекрасный шатер, наполненный изысканными артефактами. Теперь ей нравились даже сапфиры в золотых чашах. Прошлое ее больше не тревожило, пришло время смотреть в будущее.

– Можно я все это сфотографирую? – спросила она.

– Зачем? – Халид нахмурился.