— Плюс сорок, — повторил Кирк. — Молодцы. Правильно.
Кирк повернулся к сержанту и приказал:
— Свяжись с флаером. Выясни обстановку и температурный прогноз. Дай отбой, пусть возвращается. Да, и пусть посмотрит по карте, где здесь поблизости есть место, куда можно переправить этих пацанов.
— Мы никуда не поедем, — решительно заявил старший.
— Поедете, — строго сказал Кирк. — Это ты сейчас думаешь, что не поедешь, а вот когда ты на улицу выглянешь…
— Я уже выходил, — упавшим голосом ответил мальчишка. — Там снег. И мертвые. Все…
— Они замерзли, — сказал Кирк. — И чтобы вы не замерзли, вам нужно уходить отсюда. Понял?
— А это вы… вы сделали? — В глазах мальчишки появилось странное и не шедшее ему выражение. Кирк с изумлением понял, что глаза этого пацана излучают самую настоящую ненависть.
— Да, — кивнул Кирк. — Не лично я, а мы — Первая Имперская десантная бригада.
— А зачем? — Ненависть в глазах пацана сменилась недоумением.
— Не знаю, — честно ответил Кирк.
— Так не бывает.
— Бывает, — возразил Кирк. — По-всякому бывает. И так — тоже.
Сержант Крафт, уже успевший связаться с флаером, осторожно тронул Кирка за плечо.
— Ну? — Кирк поднялся на ноги.
— В десяти километрах к западу отсюда горный массив. Несколько пещер, не успевших промерзнуть. Пилот докладывает, что температура в городе повышается, дня через два здесь все начнет таять.
— Хорошо, — кивнул Кирк и посмотрел на мальчишек. — Пошли.
— Мы никуда не пойдем, — повторил мальчишка.
— Хочешь покататься на настоящем десантном флаере? — спросил Кирк.
— Взаправду?! — Мальчишка аж задохнулся от восторга.