Майки уставился на руки Рози, и она осознала, что вертит в пальцах ключи от машины.
— У меня тоже есть такой, — сказал он. — Мне Фран прислала, на память об их идеальной любви. — Он слабо улыбнулся, выудил из кармана брелок и продемонстрировал Рози: такое же, как у нее, сердечко с фотографией счастливой пары в их важный день. Рози вспомнила, где оставила “мини”, поморщилась и встала из-за стола.
— Прости, мне надо бежать. Я машину бросила, где парковка запрещена. Передавай привет тете Биа. Я бы с радостью посидела еще, но…
— … долг зовет, — договорил он за нее, подражая аристократическому произношению. — Перед королевой и страной.
Рози кивнула.
Майки крепко ее обнял.
— Передай от меня привет Ее величеству и герцогу.
— Непременно.
Вернувшись в машину, Рози вспомнила, что в ее сумочке на полу возле пассажирского сиденья, точно неразорвавшаяся бомба, лежит одноразовый телефон.
Одноразовый телефон! Бог мой! Она превращается в Джейсона Борна.
Вчера вечером она обсуждала с Эйлин, как именно “помощницы” справлялись до эры мобильных телефонов, причем так, чтобы их не поймали сэры саймоны. Очевидно, тогда это было проще. Во дворцах полно комнат, куда можно пробраться незамеченной, позвонить со стационарного телефона, и поди потом найди, кто именно звонил. Теперь все иначе. Смартфоны штука удобная, но за это удобство приходится расплачиваться тем, что тебя моментально вычисляют.
До сих пор все переговоры Рози вела по рабочему мобильному (другого у нее не было). Если ее станут допрашивать, она худо-бедно сумеет объяснить каждый звонок, а вот те, которые она только собиралась сделать, наверняка вызовут подозрение. К тому же, если ее станут допрашивать, она не имеет права впутывать босса. Придется отвечать самой — и кого тогда МИ-5 сочтет “кротом”?
Она ловко катила по знакомым улицам, мимо стройплощадок, роскошных новых жилых домов и старых, с изысканной облицовкой, по пути прокручивала в голове список звонков и сообщений, которые нужно отправить перед первой настоящей встречей. Об этой работе учтивый сэр Саймон не рассказывал ей в тот великий день в Букингемском дворце. В разговоре с Майки она пошутила: мол, да, травой торгую, но именно так она себя сейчас и чувствовала. Всю свою жизнь Рози старалась поступать правильно и ни во что не впутываться. Теперь… она в буквальном смысле использует своих близких, чтобы на шаг опередить службу безопасности.
Неудивительно, что королева так странно взглянула на нее тогда, в кабинете, когда впервые упомянула о Генри Эвансе. Она знала, что их ждет.
Вестбурн-гроув находилась не так далеко от Лэдброк-гроув, но Рози в голову не пришло бы назначить там встречу с Майки. Здесь в кофейнях на модернистских стульях середины XX века лежали овечьи шкуры, единственный благотворительный магазинчик торговал сплошь дизайнерскими вещами, а независимые бутики были рассчитаны на леди, которые обедали и жили по соседству, и купленные за многие миллионы фунтов дома их были оформлены в пастельных тонах. С каждой следующей улицей навстречу Рози попадалось все меньше смуглых и чернокожих. В этом смысле она словно вернулась на работу.
Наконец Рози припарковалась — на этот раз по всем правилам — и взглянула на часы. Оставалось десять минут. Она смазала руки маслом ши и заглянула в линованный блокнот в яркой батиковой обложке, который купила на память, когда они с Фран и Флисс ходили в Лагосе по магазинам.
Первые его страницы пестрели плохими стихами (дабы сбить с толку случайных любопытствующих), а вот далее Рози записала все, что касалось дела Бродского, — по старинке, карандашом на линованных страницах, чтобы не оставлять цифрового следа. К счастью, сэру Саймону об этом тревожиться было нечего, так что имена, адреса и телефоны всех, кого пригласили провести ту ночь в замке, добросовестно внесли в электронную таблицу, и дворцовый эконом передал ее полиции. Вчера утром Рози переписала все данные и сейчас позвонила по одному из телефонов (вчера ей не ответили) и условилась встретиться ближе к вечеру с одним молодым человеком. Сегодня это будет уже четвертая беседа. Сейчас же она собиралась навестить в Чепстоу-Виллас Мередит Гостелоу.
Женщина, встретившая Рози на лестничной площадке, казалась встревоженной и растерянной. На ней был длинный изумрудный халат и старомодные кроссовки, которые были ей явно велики. Из-под экстравагантного красного тюрбана торчали пряди волос. Губы женщины были тронуты красной помадой в тон тюрбану. Под усталыми голубыми глазами набрякли мешки в потеках вчерашней туши; женщина проводила Рози внутрь, стараясь не встречаться с ней взглядом.
— Идемте. Я до сих пор… Я так и не поняла, что вам нужно.
Они прошли по выложенному черно-белой плиткой коридору на неприбранную кухоньку окнами в тенистый сад.