Книги

Ведьма в большом городе

22
18
20
22
24
26
28
30

— Послушай, Лора, я сделаю всё, что ты скажешь, только отпусти Ив… Астру.

— Сидеть! Если будешь дёргаться, у меня может случайно дрогнуть рука и тогда… — она сделала многозначительную паузу и мы все поняли, чем это грозит моей черепушке.

— Хорошо! Вот, я не шевелюсь. Только не стреляй. Я отдам тебе зеркало! Оно не здесь, нам придётся добраться до моего дома.

— Да неужели? Я два раза обыскивала твой дом, начиная от чердака и заканчивая подвалом. И как ты думаешь, что нашла? Кучу дизайнерских тряпок и коллекцию гравюр, надо сказать, весьма пикантного содержания.

— Лора, — Хэрридж выдал самую очаровательную из своих улыбок, — ты же понимаешь, что зеркало, дающее возможность увидеть всех и каждого это слишком большой соблазн для любого, кто узнает о нём. С помощью такой вещи можно управлять миром. Разумеется, оно спрятано в надёжном тайнике. А теперь, прошу тебя, отпусти Астру.

— Не держи меня за дурочку! — прошипела сквозь зубы Бербидж или как её там на самом деле зовут. — Мы отправимся за зеркалом все вместе. Не хочу, чтобы ты сделал какую-то глупость. Медленно встань и, так и быть, можешь одеться.

Пока Оливер торопливо натягивал на себя одежду, я размышляла, как же нам быть дальше. Питер может появиться в ближайшее время, а может и опоздать. У него сейчас другие заботы, откуда ему знать, что опасность может исходить не только от Альма. Нет, на помощь рассчитывать не приходится. Остаётся только надеяться, что удастся как-нибудь по дороге оглушить леди Бербидж и выхватить у неё пистолет.

Уже когда мы были в холле, послышался громкий стук в дверь, а сразу после этого кто-то дёрнул дверную ручку и внутрь практически ввалилась тяжело дышащая Розетта. Ну, конечно! Я ведь не закрыла дверь за леди Бербидж.

— Ива, я не знаю, что произошло, но… — начала было принцесса, однако тут же осеклась, заметив пистолет.

И в это самое мгновение произошло то, чего не ожидал никто из нас, ни Оливер, удивлённо взиравший растерянную Розетту, ни сама принцесса, которая явно не понимала, что здесь происходит, ни леди Бербидж, соображающая, что же ей делать с новым участником этого причудливого спектакля. Леди Бербидж медленно осела на пол, а Фрида удовлетворенно отбросила в сторону скалку.

— Фрида, ты опять что-то печешь? — всхлипнув, пробормотала я.

— Инспектор Фрамин всегда утверждал, что настоящий сыщик должен использовать все имеющиеся средства для достижения цели. У меня сложилось впечатление, что эта особа больше не обладает ннеприкосновенность как ваша клиентка, а под рукой в этот момент оказалась только скалка.

— Это было потрясающе! — меня охватила лёгкая эйфория. Много ли человеку надо для счастья? Всего лишь уберите заряженное оружие от его головы.

— А я уж думал, всё, конец! — признался Хэрридж, поднимая с пола пистолет.

Я наконец взяла себя в руки и решила для начала разобраться с самым непонятным, с принцессой:

— Розетта, что ты здесь делаешь? Ты должна быть во дворце, с отцом или, в крайнем случае, с Фоггом.

— Я была во дворце. Сначала всё шло по плану, Варрийский действительно напыщенный индюк, который подумал, что я испугалась и вернулась под родительское крыло, готовая выйти замуж за любого, на кого покажет пальцем мой отец.

— Ну и что случилось?

— Сама не понимаю! — в голосе Розетты звучало неприкрытое отчаяние. — Мы с отцом сидели в его кабинете вдвоём, говорили о грядущей свадьбе. Всё шло по плану, я подлила ему зелье и тут вошёл этот скользкий тип, Ллойд, с королевскими стражниками. Сказал, что на отца планируется покушение и в целях безопасности меня немедленно отвезут а замок жениха, где я и останусь до дня свадьбы. Не знаю, достаточно ли он выпил, чтобы зелье подействовало, но оставаться там я не могла.

Вот же!.. Нехорошие люди. Не знаю, был ли это ловкий маневр, чтобы поскорее жениться на принцессе или они узнали, что Розетта собирается подлить отцу антидот. Это сейчас не так важно. Сейчас важнее решить, как быть дальше. Прежде всего, надо разобраться с Лорой Бербидж. И желательно поскорее найти Фогга. Эх, куда же он запропастился?..