Книги

Вечное чудо жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

У меня возникло ощущение, что я измеряю температуру чучелу, но, взглянув на термометр, я даже присвистнул: 40,5 градуса.

– Ну, про ревматизм можно забыть, – сказал я. – В подобных случаях температура почти не повышается.

Я осмотрел песика со всем тщанием – пальпировал брюшную полость, прослушал сердце и легкие. Сердце билось учащенно – но причиной почти несомненно был страх. Практически никаких отклонений от нормы мне обнаружить не удалось.

– Наверное, подхватил какую-нибудь инфекцию, Молли, – сказал я, – а такая высокая температура указывает на поражение почек. Но, слава богу, у нас теперь есть антибиотики. Они в таких случаях незаменимы.

Делая Робби инъекцию, я далеко не в первый раз подумал, что высокая температура по-своему стала ободряющим признаком. Показание для применения наших новых медикаментов. Непонятное заболевание при нормальной температуре вызывало у меня ощущение беспомощности, но в эту минуту я чувствовал себя уверенно, хотя и не знал, насколько точен мой диагноз.

– Вот таблетки. Одну дайте ему днем, вторую – перед сном, а третью – прямо с утра. Я загляну завтра пораньше.

Ну конечно же, антибиотик снимет температуру и через сутки Робби будет много лучше!

Молли как будто разделяла мое убеждение.

– Мы его скоро вылечим! – Она наклонила к песику седую голову и улыбнулась. – Дурачок! Так нас напугал.

Семидесятилетняя старая дева, она всегда казалась мне истинным воплощением йоркширской женщины: умелая, спокойная, с большим запасом тихого юмора. Познакомился я с ней, когда ее предыдущая собака попала под трактор. Я прибежал, когда собака уже умирала. Для одинокой старушки потеря единственного друга не могла не быть тяжким ударом, но Молли не плакала и только поглаживала остывающее тельце, сурово хмурясь. Она была сильной натурой.

По моему совету она поехала в приют сестры Розы и вернулась оттуда с Робби.

Я снял песика со стола и поставил в корзинку, но он даже не попытался лечь, а стоял все так же неподвижно. На меня вновь нахлынуло недоумение.

Я отошел к раковине в углу, наклонился вымыть руки и увидел за крохотным оконцем сад и кролика, который нежился на солнце под корявой яблоней. Различив за стеклом мою физиономию, кролик вспрыгнул и убежал через пролом в старой каменной ограде.

Все в домике и вокруг него было старым – низкий потолок из неоштукатуренных балок, изъеденные временем каменные стены, увитые плющом и ломоносом, некогда красная черепичная крыша, край которой опасно навис над двумя подслеповатыми окошками спальни.

Выходя в дверь, я привычно нагнул голову, чтобы не задеть притолоку, и оглянулся на Робби. Он стоял в той же застывшей позе. Точно вырезанный из дерева.

Утром я застал Молли в саду.

– Ну как Робби? – спросил я с бодростью, какой отнюдь не ощущал.

Старушка замялась, явно подыскивая слова, и у меня упало сердце.

– Да получше, пожалуй, но не так чтобы очень.

Но лучше ему не стало ни на йоту. Как и накануне, он стоял у корзинки застывший, дрожащий, и только страх у него в глазах сменился вялой апатией. Я нагнулся и погладил его.