– А через три недели у племянника Акиры, соседки по площадке, лихорадка приключилась, страшная. Лекари из госпиталя только руками развели да уехали. Водкой, говорят, протирайте всю ночь, пока температура не спадет! Не могла же я дать ребенку умереть, приготовила снадобье, выходила. Через неделю с Акирой ангина приключилась, пришла она, лекарство взяла, а платить отказалась – не по-соседски это, дескать. Ты мне помогла, я тебе помогу когда-нибудь, говорит. Потом со второго этажа еще одна приперлась, потом – из соседнего дома. Сначала они хотя бы стеснялись, но сейчас уже не просят, а требуют помощи. И не платят! Я отказалась их лечить, так они собор созвали, и перед ним выступили: люди, говорят, в нашем районе в основном больные, старые и немощные – даром что картошку мешками по лестницам таскают! – и им необходим хороший лекарь, до госпиталя церковного далеко, а тут очень удачно я подвернулась. Подавляющим большинством на соборе постановили, что я должна прислушаться к нуждам страждущих и лечить всех бесплатно. В тот же день очередь возникла во всю лестницу и на улице до угла дома! У меня вмиг закончились все средства от головной боли и расстроенных желудков, да еще и, можешь себе представить, флягу со спиртом утащили! И купить не на что, ведь не платят же! Но тут собор изволил проявить милость: разрешили мне моих пациентов принимать. Акира теперь почти что на работу устроилась, целыми днями перед дверью торчит, как придет кто – приводит записавшихся в очередь. Хочешь побыстрее – приноси Акире шоколадку. И ведь что удивительно,
– И что вы делать будете? – тихонько спросил Ярин, чувствуя ужас. Это было рабством чистой воды, и установлено оно было большинством голосов – голосов тех, кто это рабство, якобы, недавно сбросил!
– Не знаю. Просто не знаю. Это какой-то кошмар. Раньше я всегда пациентов с радостью ждала. Это не просто работа, это мое призвание. А сейчас… я как рабыня у них, подай, принеси… Вот твое лекарство, – горько закончила Алтемья, – через пару дней все должно пройти. Не поможет – приходи снова.
Глава 13. Легенда об Амалькирии
Киршт угрюмо сидел в своем рабочем кабинете. Облезлое кресло, тяжелый письменный стол с аккуратно разложенными на нем папками, видавшая виды пишущая машинка и даже громадная кружка с нарисованной на боку коровой – все было как всегда, только вот Киршт успел измениться. Ему странно было даже вспоминать, что когда-то давно – четыре недели назад, если быть точным – он приходил в этот кабинет с удовольствием. Не меняющаяся годами обстановка дарила ему спокойствие и уверенность в будущем. Что ж, теперь уверенность растаяла – и гном обнаружил, что этот кабинет давно ему опостылел.
Три дня назад начальство наконец заметило его отсутствие и послало за ним домой, чтобы разузнать, что с ним приключилось и успеет ли он сдать в срок годовой отчет. В первый момент Киршт даже с трудом уловил смысл сказанного посыльным. Работа? Отчет? После всего произошедшего, после убийства Иана и пленения Штарны, эти слова казались какими-то потусторонними, нереальными, словно их произносил персонаж из мира мифов и легенд. Но, конечно же, для начальника отдела все было наоборот: отчет был очень важен, а вот площадные мятежи были сказками, которые не следовало воспринимать всерьез.
Киршт соврал про тяжелую болезнь, которая как раз закончилась, и на следующий день потопал на работу привычным, разученным до мельчайших деталей маршрутом. Он сам не понимал, зачем. Он не боялся потерять свое место – Киршт уже потерял гораздо больше! – и его не сильно беспокоил начальственный гнев, но… Наверное, это была просто привычка. Ровно через двадцать семь минут после выхода из дома, Киршт открыл тяжелую дверь Щачинского института сельского хозяйства и животноводства, или ЩИСХИЖа.
– Светлого вам дня, Эдарра дочь Бригиттова, – раздался в кабинете звонкий, певучий голос.
– И вы здравствуйте, Леокадия дочь Веремилова! – ответила Эдарра, соседка Киршта по кабинету, гномиха в годах с хмурым лицом, одетая в мрачный официальный костюм. Она поднялась из-за стола и сделала реверанс. Вошедшая вытянутая, грациозная женщина с замысловато уложенной прической, ответила тем же.
Киршт прыснул со смеху и поспешно сделал вид, что закашлялся. Он, оказывается, уже успел отвыкнуть от этой потешной парочки. Подобные манеры были бы к лицу разве что фрейлинам двора короля Дигракха, лет семьдесят тому назад. Впрочем, старые перечницы не считали их ни забавными, ни странными – ведь они были элитой Имперского общества, учеными дамами с блестящим образованием, острым умом и выдержанной житейской мудростью, направленными на исследования щачинских хлевов и коровников. Теоретические, конечно же – вообразить этих женщин в коровнике было попросту невозможно.
– Позвольте предложить вам чаю, – церемонно проговорила Эдарра, и, дождавшись учтивого согласия вошедшей, поставила медный чайничек на плитку каменного огня.
– Как себя чувствует ваша прелестная дочь? – продолжила светскую беседу Эдарра.
– Ох, не очень хорошо, не очень. Вянет она, вянет просто с этим мужланом. И знаете, Эдарра дочь Бригиттова, он ведь ее не в грош не ставит, и…
Киршт попытался вернуться к работе – даже отчет казался более увлекательным, чем грядущий и неминуемый рассказ про Розочку. Это был уже не первый, и даже не десятый раз: весь ЩИСХИЖ знал историю жизни этой умной, красивой, старательной девочки, закончившей сперва школу с золотой медалью, а затем – и академию с отличием. Как подозревал Киршт, помимо старательности в обоих случаях помогли обширные связи Леокадии.
После обучения Леокадия стала не спеша присматривать своему сокровищу достойную партию, образованного, интеллигентного, а главное – послушного мужа. Но дочь внезапно взбрыкнула, выйдя замуж за отвратительно невоспитанного гнома, который сразу же объяснил теще, кто будет хозяином в их семействе – удивительно, но это оказалась вовсе не Леокадия. Скандал был велик; звучали, по слухам, слова «старая клюшка» и «злобная ведьма». С тех пор заведующая отделом сменила пластинку, рассказывая всем желающим – а по большей части нежелающим – про недостойного ее дочери свина, тупого, ограниченного, грубого. Не радовала ее и внучка – Алия, девочка лет семи, была совершенно не похожа на Розочку: и непоседливая она, и визгливая, и безответственная, и не способная – даже кошку свою, Фырку, никак не могла отучить гадить в туфли Леокадии. У Киршта, впрочем, было подозрение, что дочь Розочки была как раз наоборот отличной дрессировщицей.
– Но ничего, есть в мире возмездие, есть! – горячо воскликнула Леокадия, – можете ли вы вообразить, любезная Эдарра дочь Бригиттова, на его захолустную лавку разбойник напал. Все выходные в подвале хозяйничал! Никому неведомо, как он туда забрался. Чего только не пропало из подвала: и нутриевая шуба, и несколько шапок из кролика, пара ковров, несколько хрустальных ваз… Мало того, грабитель еще и весь подвал измазал своими, гм…
– Ах, скажите, пожалуйста, что делается.
– В суровые времена живем, – пожевала сморщенными губами Леокадия, – а будет еще хуже, в этом я уверена. Все из-за того, что молодежь нас, старшее поколение не уважает. Сначала всякие свины почтенным дамам от ворот поворот дают, а потом и разбойники, и мятежи заводятся!
– О, как вы правы, Леокадия дочь Веремилова! – закивала Эдарра.
– Да уж… А будет еще хуже, как есть вижу. Суровые времена!