— Як ви знатимете, коли вона дозволить піти?
Циганка витерла мокрі від сліз очі.
— Дізнаюся.
— А ти куди націлився? — поцікавився Крамлі.
Я попрямував уздовж вулиці. Коли ж дістався до будинку навпроти, постукав у двері. Тиша у відповідь. Постукав удруге. Тоді зазирнув у бокове вікно. У полі зору було осердя кімнати, яке, зазвичай, не заставляють меблями. Втім, у цьому разі його завалили міріадами ламп і скручених килимів. Я копнув двері й залаявся, тоді дійшов до середини вулиці, зібрався поверещати на усі двері, як тут циганка тихцем торкнулася моєї руки.
— Я вже можу йти! — сказала вона.
— Каліфія?
— Зволила.
— Куди? — Крамлі кивнув у бік своєї автівки.
Циганка ніяк не могла відвести погляд від помешкання Каліфії, що видавалось їй центром усієї Каліфорнії.
— Мої друзі мешкають поблизу Ред-Рустер-Плаза. Чи не могли б ви?..
— Звісно, можу, — погодився Крамлі.
Незнайомка озирнулася на палац королеви, що розчинявся на очах.
— Я завтра повернуся, — пообіцяла.
— Вона знає, що ви повернетеся, — запевнив я.
Ми знову проминули бюро «Каллагана та Ортеґи»; втім, цього разу Крамлі не зважав на нього. Ми мовчки рухалися далі у напрямку площі, названої на честь півня відомого окрасу. Дорогою висадили циганку.
— Боже милостивий, — почав я на зворотному шляху, — це нагадує мені випадок із моїм приятелем, який помер кілька років тому; тоді іммігранти з Куернавака[130] ринули туди і розхапали його колекцію старих патефонів тисяча дев’ятисотого року, платівки Карузо, мексиканські маски. Спустошили його домівку, як єгипетську гробницю.
— Ось що означає бути бідним, — виснував Крамлі.
— Я ріс у злиднях. Однак ніколи не крав.
— Можливо, просто не мав слушної нагоди?