Ми востаннє проїжджали повз маєток Королеви Каліфії.
— Вона досі там, все правильно. Циганка мала слушність.
— Її правда. А от ти несповна розуму.
— Усе це… — завівся я, — не вписується у жодні рамки. Оце так перебір! Констанс вручає мені дві телефонні книги з хибними номерами і кидається навтьоки. Ми ж заледве не потопаємо у двадцяти тисячах ліг залежаних газет. Тепер ще й покійна Королева додалася. Уже починаю непокоїтись, а чи все гаразд із отцем Реттіґаном?
Крамлі чимдуж завернув автівку на узбіччя неподалік телефонної будки.
— На тобі десять центів!
У будці я спробував зв’язатись із собором.
— Це містер… — я зашарівся. — Отець Реттіґан… з ним усе гаразд?
— Чи з ним усе гаразд? Він якраз на сповіді!
— Ну й славно, — вихопилось у мене з дурного розуму, — допоки в нормі той, хто сповідається.
— Ніхто, — прорізався голос, — не буває завше в нормі.
Мені почулося, як по той бік слухавки щось клацнуло. Я поплентався назад до машини. Крамлі пожирав мене очима, наче псина свою вечерю.
— Ну і?..
— Він живий. Куди рухаємося далі?
— Хтозна-куди. Саме тепер наша мандрівка набуває обрисів відходу. Ти бодай краєм вуха чув про католицький відхід? Нічого, крім затяжних безмовних вихідних. Стулили пельки, і крапка. Як тобі?
Ми рушили до муніципалітету Венеції. Крамлі вийшов з автівки і грюкнув дверима. Він запропастився на півгодини. Коли ж повернувся, встромив у водійське віконечко голову і заявив:
— Слухай-но сюди, я взяв лікарняну відпустку. О Ісусе, по-іншому, ніж нездужанням, це не назвеш. У нас є рівно тиждень, аби розшукати Констанс, уберегти духівника собору Святої Вібіани, підняти з мертвих Лазаря і застерегти твою дружину, аби та спам’ятала мене й не допустила твого удушення. Кивни на знак згоди.
Я кивнув.
— Упродовж наступних двадцяти чотирьох годин — анічичирк без мого дозволу! Де лишень могли заподітися ці дві поганські телефонні книги?
Я сунув йому під ніс Книги мертвих.