Сам текст в основном представлял собой стандартное деловое послание, но ближе к концу тон его странным образом менялся на почти личный. Дайго припомнил то смутное чувство чего-то положительного, шевельнувшееся в нём, когда он вскрывал письмо. И дело было даже не в том, что оно пришло особой доставкой. Раньше, когда он получал письма от «Эмеральд истейтс», они доставлялись авиапочтой, в стандартных для деловой переписки коричневых конвертах, с горизонтально надписанным адресом, и название компании всегда писалось европейскими буквами. Но такого белого конверта со вписанным от руки названием фирмы он не получал никогда.
И тем не менее послание было явно адресовано ему лично. Почерка он не узнал. Он даже затруднялся определить, мужской это был почерк или женский. Зато не оставалось сомнений в том, что автор письма был человеком хорошо образованным.
Тогда Дайго принялся изучать почтовый штамп — тот был проставлен позавчера между шестью вечера и полуночью. Но в таком случае, будучи опущенным в почтовый ящик где-нибудь в центре Фукуоки, письмо должно было прийти в университет «J» гораздо раньше. Осенённый такой мыслью, Дайго глянул на штамп получения, но тот пропечатался совсем бледно, так что ничего нельзя было разобрать. Со всей ясностью он определил только одно — в этом штампе не стояло названия города Фукуоки.
Ещё несколько минут Дайго сидел в задумчивости, отрешённо глазея на письмо. Потом до него дошло: раз письмо адресовано ему, то отправитель, вероятно, ждёт его визита в компанию в пятницу третьего декабря в 17.30. То есть завтра.
В конце концов Дайго сунул письмо в карман и встал. Заодно он убедился, что в кармане есть монетка. Обычно, когда ему нужно было позвонить, он пользовался телефонным аппаратом в кабинете, но тогда разговор могли слышать его помощники и студенты. Сейчас же ему не хотелось, чтобы при разговоре присутствовали посторонние. Какое-то предчувствие.
Сгущались серые осенние сумерки, когда он шагал по территории университетского городка к телефонной будке. Отыскав в справочнике номер «Эмеральд истейтс», он набрал его. Когда ему ответил женский голос, он попросил подозвать Мицусиму.
Ещё через несколько мгновений на том конце провода его приветствовал чрезвычайно бодрый голос:
— Мицусима слушает. Прошу прощения, что заставил ждать. — Голос был Дайго незнаком.
— Здравствуйте. Я профессор Дайго из университета «J».
— Да-да, профессор, здравствуйте! Рад с вами познакомиться. Спасибо, что позвонили. Я уж сам было собирался позвонить вам, но вы меня опередили.
При упоминании имени Дайго Мицусима заговорил с удвоенной энергией. С одной стороны, он вроде бы знал, кто такой Дайго, и они как будто бы были знакомы. С другой стороны, Мицусима чётко сказал: «…рад с вами познакомиться».
— Ну что же, если завтра в семнадцать тридцать вас устраивает, я приготовлю машину и буду ждать вас.
— Подождите-ка! Вы имеете в виду, что завтра собираетесь показать мне загородный дом?
— Конечно. Я обсуждал этот вопрос с вашей секретаршей, и она описала мне все ваши требования и пожелания. Я подыскал два дома — один в окрестностях Дацайфу, а другой, с видом на море, в Мейнохама. Это виллы новой постройки, у них ещё могут быть недостатки, зато они расположены вблизи от города, так что добраться оттуда до центра можно менее чем за час. Теперь что касается цены…
— Постойте! Подождите минуточку. Вы сказали что-то насчёт секретарши…
— Вот как? Разве она не ваша секретарша? Ну что ж, значит, мне просто показалось. Вы уж, пожалуйста, простите. Подождите-ка, я загляну в свои записи… Так-так, она сказала, что её фамилия Цукава. Звонила мне позавчера, дала телефон вашей лаборатории и всё такое…
Он говорил так, словно одновременно рылся в кармане или ящике стола, пытаясь найти там в подтверждение своих слов записку или памятку. Дайго был потрясён упоминанием о какой-то секретарше по фамилии Цукава. То, что Мицусима принял за чистую монету слова какой-то незнакомой женщины и вообще поверил, что ассистенту профессора провинциального университета полагается личная секретарша, лишний раз свидетельствовало о том, насколько он далёк от представлений об истинном положении дел.
Однако Мицусима всё ещё пытался как-то объясниться:
— Видите ли, она рассуждала весьма и весьма убедительно. Как полагается секретаршам.
Когда он произнёс последнюю фразу, голос его дрогнул в едва заметной усмешке. Скорее всего он решил, что женщина по фамилии Цукава приходится Дайго любовницей и загородный дом предназначается для тайных встреч.